As of October 1998, over 1,000 bodies had been exhumed, which is almost twice the number in the previous two years combined. |
По состоянию на октябрь 1998 года эксгумировано более 1000 трупов, что почти в два раза больше чем за два предыдущих года. |
The status of work undertaken by the Secretariat in implementation of the security measures over the period from July to October 2002 is reported in annex VI. |
О работе, проделанной в этой связи Секретариатом за период с июля по октябрь 2002 года, говорится в приложении VI. |
Meetings of the ICMM/UNCTAD World Bank Project on Resource Endowment (United Kingdom, October); |
совещания МСГПМ/ЮНКТАД по проекту Всемирного банка в области обеспеченности ресурсами (Соединенное Королевство, октябрь); |
The Afghan National Army is on the glide path for achieving the October 2011 goal of 171,600 soldiers by August 2011. |
Афганская национальная армия продолжает последовательно продвигаться вперед по пути достижения к августу 2011 года целевого показателя в 171600 человек, которое было намечено на октябрь 2011 года. |
From the beginning of 2008 and up to October of that year, Paraguayan currency increased in value in comparison with that of its principal trading partners, reaching an inter-annual rate of 17.1 per cent. |
С начала 2008 года по октябрь месяц наблюдалась тенденция к повышению курса парагвайской валюты по отношению к валютам его основных торговых партнеров, при этом рост в годовом исчислении оставался на уровне 17,1%. |
In the light of the general increased availability of cereals in southern central Somalia, WFP has scaled back its programming in Mogadishu as of October with a focus on wet-feeding, targeted supplementary feeding and relief programmes for internally displaced persons, benefiting 270,000 people. |
С учетом в общем расширившейся доступности хлебных злаков в юго-центральной части Сомали ВПП свернула свои программы в Могадишо по состоянию на октябрь и стала делать акцент на жидком питании, целевых программах по обеспечению дополнительного питания и оказанию чрезвычайной помощи внутренне перемещенным лицам, рассчитанных на 270000 человек. |
Between August and October 2009, the remaining contents of the Karaan warehouse - less a percentage handed over to opposition militias - were gradually moved by truck from Karaan to another of Enow's warehouses in Hamar Weyne district (under AMISOM control). |
В период с августа по октябрь 2009 года оставшийся товар со склада в Караане - где-то менее 1 процента товаров, переданных боевикам оппозиции, - был постепенно перевезен грузовиками из района Караан на другие склады Эноу в районе Хамар Вейне (под контролем АМИСОМ). |
As at October 2010, 10,958 persons belonging to low-income and socially protected groups had access to social housing units constructed by the local administration or purchased from private developers pursuant to the State housing construction programme for the period 2005-2007. |
По состоянию на октябрь 2010 года 10958 лиц, относящихся к гражданам с низким уровнем доходов и пользующихся социальной защитой группам населения, проживало в социальном жилье, построенном местными исполнительными органами или приобретенном у частных застройщиков в соответствии с Государственной программой жилищного строительства на период 2005-2007 годов. |
Samoa's climate is tropical with the cool drier months normally from April to October and the wet and cyclone season months from November to March. |
Климат в Самоа является тропическим с умеренным сухим сезоном с апреля по октябрь и с более влажным дождливым периодом с ноября по март. |
Equally important, more than 370 escapees, out of the 5,088 that were at large since the earthquake, were re-arrested in joint operations by the United Nations and the national police between January and October 2010. |
Не менее важен и тот факт, что более 370 беглецов из 5088 человек, которые бежали из тюрем после землетрясения, были повторно арестованы в результате проведения совместных операций Организации Объединенных Наций и национальной полиции в период с января по октябрь 2010 года. |
As of October 2010, out of 255 possible appointments, there were only five women actively employed as mayors or heads of local councils/authorities. |
По состоянию на октябрь 2010 года только пять женщин являлись действующими мэрами или руководителями местных советов/администраций, хотя потенциально число возможных вакансий составляет 255. |
A total of 88,312 Salvadorans - 12 per cent of them women and 78 per cent men - had received assistance between the beginning of the Welcome Home Programme in 1999 and October 2008. |
За период с начала выполнения в 1999 году Программы реадаптации возвращающихся на родину по октябрь 2008 года помощь была оказана в общей сложность 88312 сальвадорцам, из которых 12 процентов составляют женщины и 78 - мужчины. |
Award of Q900 to the families of the young people selected, in nine payments: Q100 per month from February to October 2006. |
Семьям учащихся, подпадающим под действие программы, выплачивается 900 кетсалей - по 100 кетсалей ежемесячно с февраля по октябрь 2006 года. |
The month of October came and Jesse began seeing Pinkerton operatives in every floor walker street sweeper, and common man poking about in a store. |
Наступил октябрь и Джесси начал видеть пинкертоновских сыщиков в каждом встречном в каждом метельщике, в каждом покупателе, выходящем из магазина. |
In Ireland, the autumn months according to the national meteorological service, Met Éireann, are September, October and November. |
Например, в Ирландии, согласно национальной метеорологической службе (Met Eireann), осенними месяцами являются сентябрь, октябрь и ноябрь, однако в ирландском календаре, который базируется на древних кельтских традициях, осенними считаются август, сентябрь и октябрь. |
A total of 19 position-specific job openings for MONUSCO were issued between January and October 2012, of which 16 were at the P-4 level and above. |
В период с января по октябрь 2012 года было опубликовано в общей сложности 19 объявлений о вакансиях на конкретные должности для МООНСДРК, из которых 16 были должности уровня С-4 и выше. |
At the Argentina country office, the Board noted 52 projects that had been operationally closed in 2009 were not yet financially closed at the time of audit (October 2012). |
ЗЗ. Комиссия отметила, что в страновом отделении в Аргентине по 52 проектам, оперативная деятельность по которым была завершена в 2009 году, финансовая отчетность на момент ревизии (октябрь 2012 года) закрыта еще не была. |
Raqqah and its countryside, October: 22,464 food packages were distributed; |
Ракка (город и мухафаза), октябрь: были распределены 22464 пайка; |
Environmental audit report for Duse Sapphire Mine in Kinna Isiolo distric Kenya, October 2004 |
Доклад об экологической экспертизе в сапфировой шахте Дусе в районе Кинна-Исиоло, Кения, октябрь 2004 года |
The Panel's October 2003 supplementary report on critical-use exemptions identified four categories to classify the various nominations, recommended, noted, not recommended and unable to assess. |
В дополнительном докладе Группы, октябрь 2003 года, посвященном исключениям в отношении важнейших видов применения, были выделены следующие четыре категории для классификации различных заявок: "рекомендованные", "принятые к сведению", "не рекомендованные" и "не поддающиеся оценке". |
"Maturing into Normal Science: The Effect of Empirical Legal Studies on Law and Economics," University of Illinois Law Review, October 2011, Number 5, page 1475. |
"Становление научного подхода: как эмпирическое изучение права повлияло на экономический анализ права", опубликовано в вестнике юридического факультета (англ.) университета штата Иллинойс, октябрь 2011 г., выпуск 5, стр. (англ. Robert D. Cooter. |
After the planned show for last October had to be cancelled for organizational reasons by the Mexican promoter, CONTRIBE now brings the band to Mexico together with Azaza Productions. |
После того как концерт DIARY OF DREAMS, запланированный на октябрь этого года, был отменен мексиканской стороной по организационным причинам, СONTRIBE совместно с Azaza Productions решили все-таки привезти DIARY OF DREAMS в Мексику. |
Surveillance and treatment of isolated groups of locusts extended into the period from July to October 1994, and reports in September 1994 still indicated the presence of some residual infestations in Mauritania. |
Наблюдение за отдельными скоплениями саранчи и борьба с ними продолжалась с июля по октябрь 1994 года, при этом в докладах, представленных в сентябре 1994 года, по-прежнему говорилось о нескольких оставшихся в Мавритании очагах нашествия. |
October 1971- Beijing Bureau of the Globe and Mail of Toronto, Canada, in |
Октябрь 1971 года - Корпункт торонтской "Глоуб энд мэйл", Канада, в Пекине; |
The third periodic report covered the period from 1997 to October 2001 and he therefore wished to refer to some major legislative developments that had taken place since the latter date. |
З. Третий периодически доклад охватывает период с 1997 года по октябрь 2001 года, и в этой связи он хотел бы напомнить о ряде важных изменений в законодательстве, произошедших в последующий период. |