Английский - русский
Перевод слова October
Вариант перевода Октябрь

Примеры в контексте "October - Октябрь"

Примеры: October - Октябрь
Over a period of 10 months from January through October 2001, the Special Representative has received reports of 112 trade union activists assassinated in Colombia alone. За десять месяцев с января по октябрь 2001 года Специальный представитель получила информацию о том, что лишь в одной Колумбии были убиты 112 профсоюзных активистов.
The majority of the items detailed on the list are supported by a copy of the original purchase invoice together with air waybills and other transit documentation dated between June 1988 and October 1989. В отношении большей части имущества, указанной в списке, представлена копия оригинала закупочного счета с воздушными транспортными накладными и другая транзитная документация за период с июня 1988 года по октябрь 1989 года.
For the months of August through October 1990, Saudi Aramco asserts that the actual volumes of products delivered were for defensive purposes and, therefore, the costs of providing these products are compensable. С августа по октябрь 1990 года, как утверждает "Сауди Арамко", фактические поставки нефтепродуктов предназначались для оборонительных целей, и поэтому расходы на поставку такой продукции подлежат компенсации.
2000 Participated in and presented lectures to the conference on European criminal law questions, held in the Federal German Judges Academy in Wustrau, Berlin, October 2000. Участвовал и читал лекции на конференции по вопросам европейского уголовного права, организованной федеральной немецкой судебной академией в Вустрау, Берлин, октябрь 2000 года.
The Working Party asked Governments to comment on the draft proposal of the main expected accomplishment and indicators of achievement for inland water transport to be distributed by the secretariat prior to the October 2007 session of SC.. Рабочая группа просила правительства прокомментировать проект предложения по основному ожидаемому достижению и показателям достижения для внутреннего водного транспорта, который будет распространен секретариатом до сессии SC., запланированной на октябрь 2007 года.
Deprivations of liberty pursuant to section 36(5) had been enforced in respect of 31 persons in the period from May 1, 2003 - October 2005. В период с 1 мая 2003 года по октябрь 2005 года лишение свободы в соответствии с пунктом 5 статьи 36 применялось в отношении 31 человека.
As a result of an agreement to encourage diversity and inclusion signed by the political parties, women could expect to occupy a greater number of elected posts in the municipalities and departments in elections scheduled for October 2007. Кроме того, можно ожидать, что благодаря подписанию политическими партиями соглашения о поощрении разнообразия и социальной интеграции вырастет число женщин на выборных должностях в муниципалитетах и департаментах после выборов, назначенных на октябрь 2007 года.
Since the delegation had received a copy of the alternative report produced by the Kyrgyz Committee for Human Rights (October 1999), he would not detail all the cases, but he pointed out that there were many alarming basic similarities between them. Поскольку делегация получила экземпляр альтернативного доклада, подготовленного Кыргыским комитетом по правам человека (октябрь 1999 года), он не будет подробно перечислять все случаи, но отмечает, что во многих из них можно выделить основные вызывающие тревогу черты.
Originally scheduled for October 2007, the election was brought forward to break a deadlock between the parliament and the government over the number of electoral districts in the country. Назначенные вначале на октябрь 2007 года, эти выборы предназначались для устранения тупиковой ситуации, возникшей между парламентом и правительством относительно количества избирательных округов в стране.
Of 42 countries that had contributed troops to missions, as at October 1998 only 15 had signed memoranda of understanding or other relevant agreements with the Organization. Из 42 стран, предоставивших войска в миссии, по состоянию на октябрь 1998 года только 15 стран подписали с Организацией меморандумы о взаимопонимании или другие соответствующие соглашения.
October 1993 to date - part-time law professor at the Unity Language and Law School (a private institute). Октябрь 1993 года-по настоящее время - профессор права на неполной ставке на факультете единого языка и права (частный институт).
Pursuant to the mandate entrusted to it by the Administrative Committee at its thirty-fourth session (October 1970) the Central Office prepared a preliminary report on achieving a closer relationship between CIM and SMGS. В соответствии с мандатом, который был на него возложен Административным комитетом в ходе его тридцать четвертой сессии (октябрь 1970 года) Центральное бюро подготовило предварительный доклад о сближении систем МГК и СМГС.
The Administrative Committee had mandated the Central Office at its thirty-fourth session (October 1970) to continue its efforts to ensure the accession of the USSR to the CIV and CIM Conventions. Кроме того, Административный комитет поручил Центральному бюро в ходе его тридцать четвертой сессии (октябрь 1970 года) продолжить свою работу, имеющую целью обеспечить присоединение СССР к Конвенциям МПК и МГК.
It was estimated that a total of 2.6 million people across the country would require 15,270 metric tonnes of food aid each month in the period from July to October 1998. По оценкам, каждый месяц в период с июля по октябрь 1998 года всего 2,6 млн. человек в стране будет требоваться 15270 метрических тонн продовольствия.
Gender mainstreaming was emphasized, particularly in the preparation of the two forthcoming UNESCO world conferences on higher education (Paris, October 1998) and science (Budapest, June 1999). Гендерной проблематике уделялось особое внимание при подготовке двух предстоящих всемирных конференций по высшему образованию (Париж, октябрь 1998 года) и по науке (Будапешт, июнь 1999 года).
From August through October 1998 human rights concerns in the Federal Republic of Yugoslavia have focused on the crisis in Kosovo and its effects in other parts of the country. На протяжении периода с августа по октябрь 1998 года беспокойство по поводу соблюдения прав человека в Союзной Республике Югославии вызывали главным образом кризис в Косово и его последствия для других районов страны.
In the period from August to October 1997, UNSCOM supervised the destruction of 325 pieces of newly identified production equipment, 125 pieces of analytical instruments and 275 tons of precursor chemicals. В период с августа по октябрь 1997 года ЮНСКОМ проконтролировала уничтожение 325 предметов вновь обнаруженного производственного оборудования, 125 аналитических инструментов и 275 тонн химических веществ-прекурсоров.
However, this report, which covers the period from April to October 1997, clearly records in its conclusions that significant progress has been achieved in a number of important areas. Тем не менее в выводах доклада за период с апреля по октябрь 1997 года прямо говорится о том, что в ряде важных областей достигнуты значительные успехи.
Since 1979 until October 1992, Argentine member of the Working Group on Geodesy and Geographic Information of the Scientific Committee on Antarctic Research (SCAR). С 1979 года по октябрь 1992 года: представитель Аргентины в Рабочей группе по геодезии и географической информации Научного комитета по исследованию Антарктики (СКАР).
For this reason the meeting planned for October will be used to continue with the outstanding work on organizational aspects as well as to deal with any case that may have been brought before the Tribunal. По этой причине запланированная на октябрь сессия будет использована для продолжения остающейся работы над организационными аспектами, а также для разбора тех или иных дел, которые могут быть переданы Трибуналу на рассмотрение.
(o) Poprad, Slovakia (October 1995): Road tunnels; о) Попрад, Словакия (октябрь 1995 года): Дорожные туннели;
(a) The review mission to Ukraine is scheduled for October 1998. а) миссия по обзору на Украину намечена на октябрь 1998 года.
In its report of October 1996, the Commission on Rationalization of Expenditure and Public Finance, an official advisory body, stated that the current level of impunity was greater than 99.5 per cent. В своем докладе за октябрь 1996 года Комиссия по упорядочению государственных расходов и ассигнований, официальный консультативный орган, заявила о том, что существующий сегодня уровень безнаказанности превышает 99,5%.
As of October 1996, facilities for disabled children numbered 816, and children who used these facilities numbered approximately 38,000. По состоянию на октябрь 1996 года существовало 816 учреждений для детей-инвалидов, и приблизительно 38000 детей пользовались услугами таких учреждений.
The assessment mission noted the overwhelming view of the Liberian political parties that the prevailing conditions in Liberia were not conducive to the holding of elections then scheduled for October 2003. Миссия по оценке отметила преобладающее мнение либерийских политических партий о том, что существующие в Либерии условия не способствуют проведению выборов, которые тогда были запланированы на октябрь 2003 года.