OHCHR investigated 46 reports from 36 districts, mostly between July and October, of involvement of CPN(M) cadres in abductions (23 cases), assaults or acts of humiliation (23 cases). |
УВКПЧ расследовало 46 сообщений из 36 районов за период с июля по октябрь об участии активистов КПН(м) в похищениях людей (23 случая), нападениях или актах унижения (23 случая). |
(e) October - November 2009: Second workshop (to be held in Vienna) to present results and receive feedback from UNECE member States; |
ё) октябрь 2009 года: Второе рабочее совещание (в Вене) для представления результатов и получения мнений государств - членов ЕЭК ООН; |
As at October 2009, there remain 25 accused persons at the pre-trial and trial stages and 13 at the appeals stage. |
По состоянию на октябрь 2009 года дела 25 обвиняемых остаются на стадиях досудебных и судебных разбирательств, а дела 13 обвиняемых - на стадии апелляции. |
He had first become acquainted with the ideas of Hizb ut-Tahrir's in December 1997 and had studied the activities of the organization between December 1997 and October 1998. |
С идеями "Хизб ут-Тахрир" он впервые познакомился в декабре 1997 года и изучал деятельность этой организации в период с декабря 1997 года по октябрь 1998 года. |
As at October 2009, two persons indicted by the Tribunal remain at large, Ratko Mladic and Goran Hadzic; |
По состоянию на октябрь 2009 года на свободе по-прежнему находятся два человека, которым Трибунал предъявил обвинения, а именно: Радко Младич и Горан Хаджич; |
October 2001: Statement on events of 11 September 2001, encouraging adherence to principles of international law in formulating responses; |
октябрь 2001 года: заявление о событиях 11 сентября 2001 года, с призывом соблюдать принципы международного права в ходе подготовки ответных мер; |
Work Session on Gender Statistics in Geneva, October 2004 (UNECE, in collaboration with UNFPA, UNDP, and WHO) |
Рабочая сессия по гендерной статистике в Женеве, октябрь 2004 года (ЕЭК ООН в сотрудничестве с ЮНФПА, ПРООН и ВОЗ); |
October 2007 Full draft and executive summary submitted to Executive Body (December 2007) |
Октябрь 2007 года Представление полного проекта и резюме Исполнительному органу (декабрь 2007 года) |
The subsequent step in the local elections process is indirect elections within the elected local institutions scheduled for October 2009, which will require some limited technical support from MONUC. |
Следующим шагом в рамках процесса местных выборов является проведение непрямых выборов в избранных местных органах власти, запланированных на октябрь 2009 года, что потребует определенной ограниченной технической поддержки со стороны МООНДРК. |
The reimbursement of AMIS troop-contributing Governments could not begin in mid-November 2007 for the month of October 2007 as planned, since troop numbers for that period had not yet been confirmed. |
В середине ноября 2007 года не удалось, как планировалось, начать выплату возмещения правительствам, предоставляющим войска для МАСС, за октябрь 2007 года, поскольку не было получено подтверждения данных о численности воинских контингентов. |
As of October 2008, the Trust Fund Implementation Committee had approved funding of $14 million for 74 projects. During 2008 attention has increasingly shifted to preparations for the second session of the Conference, which will be held in Geneva from 11 to 15 May 2009. |
По состоянию на октябрь 2008 года Комитет Целевого фонда по осуществлению одобрил финансирование 74 проектов на сумму 14 млн. долл. В 2008 году больше внимания стало уделяться подготовке ко второй сессии Конференции, которая пройдет в Женеве 11-15 мая 2009 года. |
According to figures released by the PNTL, 492 cases of 'domestic violence' were received in the period from January to October 2005. Of these cases, two-thirds (330) came from Dili district alone. |
По данным, опубликованным НПТЛ, в период с января по октябрь 2005 года поступили сообщения о 492 случаях "насилия в семье"; две трети (330) таких сообщений поступили из одного только округа Дили. |
Although the total estimated requirements for the Durban Review Conference and its preparatory process amount to $3,754,800, it should be noted that, as of October 2008, the actual expenditure associated with the preparatory process stood at $2,052,200. |
Хотя общий объем сметных дополнительных потребностей в ресурсах на проведение Конференции по обзору Дурбанского процесса и ее подготовительного процесса составляет 3754800 долл. США, следует отметить, что по состоянию на октябрь 2008 года фактические расходы, связанные с подготовительным процессом, составили 2052200 долл. США. |
The Internal Displacement Monitoring Centre of the Norwegian Refugee Council (IDMC) highlighted that as of October 2007, the number of internally displaced people (IDPs) in Guatemala is not known. |
Центр наблюдения за внутренне перемещенными лицами (ЦНВП) Норвежского совета по делам беженцев подчеркнул, что на октябрь 2007 года число внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в Гватемале не было известно. |
October 2003 - "Introduction to criminal acts of trafficking of human beings, techniques of their investigation and judgment" (2 training sessions). |
октябрь 2003 года - "Ознакомление с преступными деяниями, связанными с торговлей людьми, методами их расследования и вынесения по ним приговоров" (2 учебных занятия); |
In my last report, which followed my meeting with the two leaders in July 2011, I was pleased to report the demonstrated commitment of both sides to reach convergence on all core issues by our next meeting, scheduled for October 2011. |
В моем последнем докладе, который был представлен после моей встречи с обоими лидерами в июле 2011 года, я с удовлетворением отметил, что обе стороны продемонстрировали приверженность сближению позиций по всем основным вопросам к моменту проведения нашей следующей встречи, которая была намечена на октябрь 2011 года. |
The first focused on conditions of detention and particularly vulnerable detainees (Geneva, January 2014) and the second will address grounds and procedures for internment and transfers of detainees (October 2014). |
В ходе первой консультации основное внимание уделялось условиям содержания под стражей и особо уязвимым лицам (Женева, январь 2014 года), а в ходе второй - будут рассматриваться причины и процедуры содержания под стражей и передачи задержанных лиц (октябрь 2014 года). |
In 2012-2013, the UN/CEFACT Forum held four sessions in: Geneva (April 2012 and 2013); Vienna (September 2012); and in Chia Laguna, Sardinia (October 2013). |
В 2012-2013 годах состоялось четыре сессии форума СЕФАКТ ООН, которые прошли в Женеве (апрель 2012 года и апрель 2013 года); Вене (сентябрь 2012 года); и Киа-Лагуне, Сардиния (октябрь 2013 года). |
Of 95.4 million enforcement proceedings instituted on the basis of judicial rulings between 2009 and October 2014, 51 million, or 53.5 per cent, have been terminated following the effective enforcement of the rulings. |
Из находившихся на исполнении в период с 2009 года по октябрь 2014 года 95,4 млн. исполнительных производств, возбужденных на основании судебных актов, в связи с фактическим исполнением окончено 51 млн. из них, т.е. 53,5%. |
Between April 2011 and October 2012, CITE and the Labour Inspection Authority developed a project entitled "Tools and methodologies to support labour inspection activities on gender equality at workplace". |
В период с апреля 2011 года по октябрь 2012 года КРВТЗ и Управление трудовой инспекции разработали проект под названием "Средства и методология поддержки мероприятий трудовой инспекции в отношении гендерного равенства на рабочем месте". |
Membership of Child Helpline International, the federation of child helplines worldwide, has grown from 49 members in 46 countries at its creation in 2003 to 173 members in 142 countries as of October 2012. |
Членский состав федерации детских телефонов доверия во всем мире - Международной ассоциации детских телефонов доверия - вырос с 49 членов в 46 странах при ее создании в 2003 году до 173 членов в 142 странах по состоянию на октябрь 2012 года. |
4 Briefing on e-Tourism: Burkina Faso (May 2009), Mauritania (April 2009), Guinea (September 2009), Benin (October 2009). |
Четыре брифинга по электронному туризму: Буркина-Фасо (май 2009 года), Мавритания (апрель 2009 года), Гвинея (сентябрь 2009 года), Бенин (октябрь 2009 года). |
He also visited indigenous communities in Canada (May 2003), Norway and Finland (October 2003), and has maintained extensive contact with indigenous representatives throughout the world and at international meetings. |
Он также посетил общины коренных народов в Канаде (май 2003 года), Норвегии и Финляндии (октябрь 2003 года), а также поддерживал обширные контакты с представителями коренных народов всего мира и принимал участие в работе международных совещаний. |
(e) Release 5 (October 1994): Complete integrated budget, investment modules, specialized office automation support including electronic data interface (for banking transactions). |
ё) Стадия 5 (октябрь 1994 года): все статьи объединенного бюджета, инвестиционная деятельность, специализированная поддержка автоматизации делопроизводства, включая интерфейс для работы с электронной информацией (для банковских операций). |
As of October 1994 total contributions received by the University since its inception came to approximately $260 million, of which close to $100 million had been contributed since 1987. |
По состоянию на октябрь 1994 года общий объем взносов, полученных Университетом за период после его создания, составил примерно 260 млн. долл. США, из которых 100 млн. долл. США было получено в период с 1987 года. |