This workshop was the 3rd one in the row of workshops organised with financial support from Finland (Sopron, Hungary, November 1994; Tartu, Estonia, October 1995); |
Это третье рабочее совещание в серии рабочих совещаний, организованных при финансовой поддержке Финляндии (Шопрон, Венгрия, ноябрь 1994 года, Тарту, Эстония, октябрь 1995 года); |
Guatemala has been a State member of the Preparatory Commission since 20 September 1999. Guatemala also offered to host a regional seminar, scheduled for October 2005, promoting speedy ratification of the Treaty. |
Гватемала является государством-членом Подготовительной комиссии с 20 сентября 1999 года. Гватемала также предложила принять у себя региональный семинар, запланированный на октябрь 2005 года, в целях содействия скорейшей ратификации Договора. |
With regard to the issue of the general amnesty for all persons involved in coups d'état from independence, in 1974, to October 2004, the National Assembly referred the matter to the Parliamentary Commission on National Reconciliation and the Committee for Legal and Constitutional Affairs. |
Что касается вопроса об общей амнистии всех лиц, принимавших участие в государственных переворотах с момента достижения независимости в 1974 году и по октябрь 2004 года, то Национальное собрание передало этот вопрос на рассмотрение Парламентской комиссии по национальному примирению и Комитета по правовым и конституционным вопросам. |
A review of the policies was carried out from September 1997 to October 1998, and the resulting recommendations were approved by the Executive Board, at its first regular session in January 1999. |
С сентября 1997 года по октябрь 1998 года проводился обзор этой стратегии, а вынесенные по его результатам рекомендации были утверждены Исполнительным советом на его первой очередной сессии в январе 1999 года. |
The proposed date in brackets (October 1999) could be changed, the important point being that the guidelines should be adopted as soon as possible and that the Committee should decide on a date of publication. |
Предварительная дата в скобках (октябрь 1999 года) может быть изменена, при этом важно, чтобы эти принципы были одобрены как можно скорее, и чтобы Комитет принял решение о дате публикации. |
As a result of the policy and strategy adopted by the Prosecutor, and in the period between June and October 2007, four additional fugitives were arrested by national authorities in cooperation with the Tribunal and Interpol. |
Благодаря политике и стратегии, проводимым в жизнь Обвинителем, в период с июня по октябрь 2007 года национальные органы власти в сотрудничестве с Трибуналом и Интерполом произвели аресты еще четырех лиц, скрывавшихся от правосудия. |
The two orders of Lysol were transported by truck from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to Belgrade between August and October 1993 and between November 1993 and January 1994, respectively. |
Две партии лизола были доставлены грузовым автомобильным транспортом из Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Белград соответственно в период с августа по октябрь 1993 года и с ноября 1993 года по январь 1994 года. |
In this connection, the Tribunal notes that the Meeting of States Parties included in the budget for the organizational phase (October 1996 to December 1997) provision for contingency costs if a case is submitted to the Tribunal. |
В этой связи Трибунал отмечает, что Совещание государств-участников включило в бюджет на организационный этап (октябрь 1996 года - декабрь 1997 года) резервные ассигнования на тот случай, если Трибуналу поступит на рассмотрение какое-либо дело. |
The federal budget deficit of the United States declined from 1.25 per cent of GDP in fiscal year 1996 (October 1995 to September 1996) to 0.2 per cent in fiscal year 1997. |
Дефицит федерального бюджета Соединенных Штатов сократился с 1,25 процента ВВП в 1996 финансовом году (октябрь 1995 - сентябрь 1996 года) до 0,2 процента в 1997 финансовом году. |
The ILO has actively participated in two major international conferences on child labour in Amsterdam (February 1997) and Oslo (October 1997), in addition to several regional conferences in Cartagena de Indias, Lahore, Pretoria and Kampala. |
МОТ активно участвовала в двух крупных международных конференциях по проблеме детского труда в Амстердаме (февраль 1997 года) и Осло (октябрь 1997 года), а также в целом ряде региональных конференций в Картахена-де-Индиас, Лахоре, Претории и Кампале. |
For example, some claimants indicated that they suffered losses as a result of selling their personal belongings at a loss prior to their departure from Kuwait (which was generally during the period from July 1991 to October 1992, i.e. after the jurisdictional period). |
Например, некоторые заявители указали, что они понесли потери от продажи своего личного имущества с убытком для себя перед своим отъездом из Кувейта (который обычно имел место в период с июля 1991 года по октябрь 1992 года, т.е. по истечении юрисдикционного периода). |
The technical cooperation portfolio for the period from January 1998 to October 2001 had comprised 44 integrated programmes and 131 stand-alone projects worth a total of US$ 273.2 million, of which US$ 138.9 million had already been raised. |
Портфель программ и проектов в области технического сотрудничества на период с января 1998 года по октябрь 2001 года включал 44 комплексные программы и 131 автономный проект общей стоимостью 273,2 млн. долл. США, из которых 138,9 млн. долл. США уже получено. |
A study on infant and early child mortality using the preceding birth technique was conducted in the five fields of the Agency's areas of operation, during the period from March through October 2003. |
В период с марта по октябрь 2003 года в пяти секторах в районах функционирования Агентства было проведено исследование по вопросу о смертности младенцев и детей раннего возраста на основе использования методов наблюдения в период беременности. |
These have been covered at previous Expert Meetings (Expert Meeting on Improving the Competitiveness of SMEs through Enhancing Productive Capacity: Financing Technology October 2002) and Commission sessions (seventh session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development, February 2003). |
Эти вопросы рассматривались на предыдущем совещании экспертов (совещание экспертов по повышению конкурентоспособности МСП путем укрепления производственного потенциала: финансирование технологий, октябрь 2002 года) и на сессиях Комиссии (седьмая сессия Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию, февраль 2003 года). |
It presents the key trends and issues in the area and includes selected papers prepared for the First Forum of Women Entrepreneurs (Geneva, October 2001) and for the meetings of the Team of Specialists on Women's Entrepreneurship. |
Она содержит описание основных тенденций и проблем в данной области, а также включает отдельные документы, подготовленные для первого Форума женщин-предпринимателей (Женева, октябрь 2001 года) и совещаний Группы специалистов по предпринимательской деятельности женщин. |
Computer Law, "Admissibility of computer printouts in evidence and examination of the Evidence Act in Commonwealth Caribbean countries", Law Conference, October 1985, Kingston, Jamaica. |
Компьютерное право, «Допустимость компьютерных распечаток в качестве доказательств и рассмотрение Акта о доказательствах в карибских странах Содружества», Конференция по правовым вопросам, октябрь 1985 года, Кингстон (Ямайка). |
The Government of Liberia has asserted that, regardless of the prevailing political and security environment in the country, it is determined to go ahead with preparations for, and the holding of, legislative and presidential elections scheduled for October 2003. |
Правительство Либерии заявило, что, несмотря на превалирующие в стране политические условия и условия в плане безопасности, оно полно решимости продолжать подготовку и провести выборы в законодательные органы и президентские выборы, запланированные на октябрь 2003 года. |
Efforts of the Sudan to combat terrorism during the period from June 2005 to October 2006 |
Усилия Судана по борьбе с терроризмом за период с июня 2005 года по октябрь 2006 года |
In view of the transfer of the March 2004 session to October 2003, the Joint Meeting would have only a single week's session in 2004. |
С учетом переноса мартовской сессии 2004 года на октябрь 2003 года Совместное совещание будет иметь в своем распоряжении лишь одну неделю для проведения сессии в 2004 году. |
By October 2003, women accounted for 33.2 percent of self-employed workers/employers and 54.9 percent of unpaid family workers. |
По состоянию на октябрь 2003 года женщины составляли 33,2 процента самостоятельных работников и нанимателей и 54,9 процента работников семейных предприятий. |
Training Workshop on "Women and Men Working in Partnership in Politics" which was conducted by a team of three British trainers (October 1998). |
учебный коллоквиум по теме «Женщины и мужчины как партнеры в политической жизни», который был проведен группой из трех методистов из Великобритании (октябрь 1998 года); |
First, the Minister requested and obtained the transposition of EU Directive 2002/73 into Community Law in 2003, in order to accelerate the drafting of the relevant Legislative Decree for implementation, whereas the EU had set the deadline for October 2005. |
Во-первых, по просьбе министра Директива 2002/73 ЕС была в 2003 году включена в Закон об обществе с целью ускорения разработки проекта соответствующего законодательного акта о ее имплементации, хотя в качестве крайнего срока ЕС определил октябрь 2005 года. |
Restrictions imposed for the month of October were defined as "discouraging": in addition to the 61 locations denied, the Government requested all areas in the Nuba Mountains to be supplied from government locations, notably El-Obeid. |
Ограничения, введенные на октябрь, были охарактеризованы как "разочаровывающие": в дополнение к отказу в доступе в 61 населенный пункт правительство потребовало, чтобы все районы Нубийских гор снабжались из контролируемых правительством пунктов, в частности из Эль-Обейда. |
Workshop on the formulation of strategies for the promotion of economic, social and cultural rights, organized by the United Nations (Buenos Aires, October 2001) |
Рабочее совещание по вопросам осуществления экономических, социальных и культурных прав, организованное Организацией Объединенных Наций (Буэнос-Айрес, октябрь 2001 года) |
From April to October each year, the sampling frequency is twice per week at two locations on each beach (other samples are taken within the same week whenever the microbiological levels exceed standards). |
В период с апреля по октябрь каждого года пробы воды берутся два раза в неделю в двух местах на каждом пляже (если микробилологические уровни превышают стандарты, в течение той же недели берутся другие пробы). |