According to Bolshevist theory, the October Revolution became a symbol of a victory of the world proletariat. |
Согласно большевистской теории, Октябрьская революция стала символом победы мирового пролетариата. |
In that year, 1973, the October war broke out in the Middle East. |
В тот 1973 года на Ближнем Востоке началась октябрьская война. |
October revolution of 1917 has led to authority in Russia radical circles of masons illuminati and puritans. |
Октябрьская революция 1917 г. привела к власти в России радикальные круги масонов иллюминатов и пуритан. |
Ironically, the October meeting of the ECB's Governing Council will take place in Paris this year. |
По иронии судьбы, октябрьская встреча Совета правления ЕЦБ состоится в этом году в Париже. |
October Prize of the City of Belgrade 1961. |
1956 год - Октябрьская премия города Белграда. |
The theme for this October's health fair is, "Active, healthy living and ageing". |
Октябрьская ярмарка здоровья в нынешнем году проходит под лозунгом "Активная, здоровая жизнь и старение". |
Political and economical changes in Russian Imperia, mainly October Revolution in 1917, had a great influence on the Gorski's fortune. |
Политические и экономические изменения в Российской империи, а особенно Октябрьская революция 1917 года, оказали значительное влияние на жизнь Константина Горского. |
VR Ltd and Russian October Railways are planning to begin the traffic of high-speed trains between Helsinki and St. Petersburg. |
Компания ЖДФ и Октябрьская железная дорога России планируют приступить к эксплуатации высокоскоростных составов по маршруту Хельсинки - Санкт-Петербург и обратно. |
Upon the invitation by the Russian Federation, the October 2006 session of GRE would be held in Moscow, subject to the conclusion of an agreement between UNECE and the hosting country. |
В соответствии с приглашением Российской Федерации октябрьская сессия GRE 2006 года пройдет в Москве при условии заключения соглашения между ЕЭК ООН и принимающей страной. |
The modern October line runs north to south from Murmansk to Moscow (over 2 thousand km), with more than 900 km located beyond the Arctic Circle. |
Современная Октябрьская дорога простирается с севера на юг от Мурманска до Москвы (свыше 2 тыс. км), при этом свыше 900 км расположено за Полярным кругом. |
Thousands and thousands of Parisians visiting the Soviet Pavilion were deeply impressed by the art of the minor nationalities of the Soviet Far North, to whom the October Revolution had given a new lease of life. |
Тысячи и тысячи парижан при посещении советского павильона были глубоко впечатлены искусством малочисленных национальностей Советского Крайнего Севера, которым Октябрьская революция дала новую жизнь. |
Only two events have the power to mobilize and energize this sense of patriotism: the October revolution of 1917 and the Great Patriotic War of 1941-1945, which turned the USSR and Russia into a great world power. |
Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма: Октябрьская Революция 1917 г. и Великая Отечественная Война 1941-1945 гг., они сделали СССР и Россию великой мировой державой. |
Long live the October Revolution. |
Да здравствует октябрьская революция. |
The time of freedom: campesino workers in Guatemala's October Revolution. |
В названии отражена воля (свобода), которую принесла крестьянам Октябрьская революция. |
Aleneva is a settlement of Russian Old Believers whose ancestors settled in Woodburn, Oregon, after the October Revolution forced them out of Russia. |
Аленева известна как поселение староверов, чьи предки поселились в Вудберне в штате Орегон, после того как Октябрьская революция изгнала их из России. |
The October Revolution (also known as the Bolshevik Revolution) overthrew the tsarist autocracy and resulted finally in the establishment of Soviet power under the control of the Bolshevik party. |
Октябрьская революция (так же известная как Большевистская революция) свергла царскую монархию и окончательно установила советскую власть под руководством партии большевиков. |
As the October Revolution reshaped the East radically different than the one in the imagination of imperialism, the Great Depression marked the ultimate collapse of British colonial imperialism. |
Если Октябрьская революция придала Востоку новую форму, радикально отличную от той, которую представлял себе империализм, то Великая депрессия отметила окончательный крах британского колониального империализма. |
If we approach the Great Depression as an internal moment within a longer period of recurrent crises starting from 1870, we will then recognize the impacts of a previously determined territory becoming a determinant as marked by the glorious October Revolution. |
Если мы будем подходить к Великой депрессии как к одному из моментов более длительного этапа периодического кризиса, начавшегося в 1870 году, то мы увидим влияние превращения ранее детерминированной области в детерминанта, свидетельством чего стала победоносная Октябрьская революция. |
On the northern outskirts of the settlement there are two large forest areas - Forest on the Vorskla (section Belogorie Reserve, adjacent to the streets Kovalevka, Rudy, Sovkhoznaya) and Small Forest (adjacent to the streets October and Forestry). |
На северной окраине поселка расположены два крупных лесных массива - Лес на Ворскле (участок заповедника Белогорье, примыкает к улицам Ковалевка, Рудого, Совхозная) и Мелкий Лес (примыкает к улицам Октябрьская и Лесная). |
The Great Socialist Revolution of October had the merit of breaking the ice, of showing the way. It opened the epoch of transition from capitalism to communism. |
Великая Октябрьская социалистическая революция указала нам правильный курс и положила начало эпохе перехода от капитализма к коммунизму. |
October 1, 2003, the road became part of Russian Railways company. |
1 октября 2003 года Октябрьская железная дорога стала филиалом ОАО «Российские железные дороги». |
October Square, where the protest rally began, wasn't cordoned off by riot militia, unlike usual. However, there were lots of riot militiamen in civvies at the square, and buses with riot militia and special purpose troops stood in the neighbouring yards. |
28 сентября Октябрьская площадь, где началась демонстрация протеста, не была по обыкновению оцеплена сотрудниками ОМОНа и милиции, однако на площади было немало омоновцев в штатском, а во дворах близлежащих домов стояли автобусы с сотрудниками спецназа внутренних войск. |
On October 25 (on November 7), 1917 there was an October revolution. |
25 октября (7 ноября) 1917 произошла Октябрьская революция. |