(resolution 47/138) DPA (October) |
(резолюция 47/138) ДВР (октябрь) |
They expressed their hope that the annual meeting of the World Bank and the International Monetary Fund, scheduled for October 1996, would yield positive results and effective formulas for arriving at solutions to the debt problem. |
Они выразили надежду на то, что ежегодное совещание Всемирного банка и Международного валютного фонда, намеченное на октябрь 1996 года, дает позитивные результаты и эффективные формулы для выработки решений по проблеме задолженности. |
Under a partnership arrangement with the European Space Agency, UNDCP carried out several assessment and programming missions from June to October 1999 in the six priority countries to identify their technical assistance needs for the establishment of national monitoring mechanisms. |
В соответствии с соглашением о сотрудничестве с Европейским космическим агентством ЮНДКП осуществила в период с июня по октябрь 1999 года несколько миссий по оценке и программированию в эти шесть приоритетных стран, с тем чтобы определить их потребности в технической помощи для создания национальных механизмов мониторинга. |
Inter-American Development Bank: Involuntary resettlement: Profile on operational policy on Indigenous Peoples and background paper, October 1998 and 2004 |
Межамериканский банк развития: недобровольное переселение - документ с изложением оперативной политики в отношении коренных народов и справочная информация, октябрь 1998 года и 2004 год |
African regional workshops on capacity-building and CDM (Dakar, May, October 1998 and May 1999). |
Африканские региональные рабочие совещания по созданию потенциала и МЧР (Дакар, май и октябрь 1998 года и май 1999 года). |
An expert group meeting on international quality and environmental standards: non-tariff barriers to trade, was held at Sao Paolo, Brazil (October 1998). |
В Сан-Паулу, Бразилия, (октябрь 1998 года) было проведено совещание группы экспертов по международным стан-дартам качества и окружающей среды: нетарифные торговые барьеры. |
Indeed, a recent report of the International Committee of the Red Cross (October 1998) confirmed that the South Lebanon Army has taken steps towards improving the conditions at El-Khiam. |
И действительно, в недавнем докладе Международного комитета Красного Креста (октябрь 1998 года) подтверждается, что Армия юга Ливана предприняла шаги к улучшению условий содержания в "Эль-Хияме". |
Although the case was investigated by UNOMIG, the perpetrators could not be identified, and the safe and its contents had not been found as at October 1998. |
Хотя по данному делу было проведено расследование МООННГ, по состоянию на октябрь 1998 года виновные не были установлены и сейф и его содержимое не были найдены. |
8 See, for example, the reports of the Working Group (of the Group of 22) on Transparency and Accountability, mimeograph, October 1998. |
8 См., например, доклады Рабочей группы (Группа 22) по вопросам транспарентности и подотчетности, мимеографическое издание, октябрь 1998 года. |
and October, a violent celebration of the Russian Revolution. |
И "Октябрь" о победе русской революции. |
International seminar on natural disaster reduction for roads in the Mediterranean countries (Istanbul, October 1998) |
Международный семинар по уменьшению опасности стихийных бедствий на дорогах в странах Средиземноморья (Стамбул, октябрь 1998 года) |
Responding to these developments and following further consultations, the Council decided unanimously, in its resolution 1194 (1998) of 9 September, not to conduct the sanctions review scheduled for October 1998. |
В связи с этими событиями и после дополнительных консультаций 9 сентября Совет единогласно постановил в своей резолюции 1194 (1998) не проводить намеченный на октябрь 1998 года обзор санкций. |
The President had previously met with the President of the Assembly to review the programmes of work of the two organs for the month of October. |
Ранее Председатель встретился с Председателем Ассамблеи и провел с ним обзор программ работы этих двух органов на октябрь. |
Existing installations must also be permitted in accordance with the provisions of the Directive within eight years of the Directive's coming into effect (October 1999). |
В соответствии с положениями Директивы в течение восьми лет после ее вступления в силу (октябрь 1999 года) должны быть также получены разрешения на эксплуатацию существующих установок. |
An overview of national experience is available in the proceedings of the Workshop on the Potential for Abatement of Ammonia Emissions from Agriculture and the Associated Costs (Culham, United Kingdom, October 1994). |
В материалах Рабочего совещания по потенциальным возможностям борьбы с выбросами аммиака в секторе сельского хозяйства и связанным с этим затратам (Калхэм, Соединенное Королевство, октябрь 1994 года) содержится обзор национального опыта в этой области. |
October 1971 to July 1973: Benin National University - Faculty of Law, Cotonou. |
З. Национальный университет Бенина, факультет права, Котону, октябрь 1971 года - июль 1973 года |
The number of personnel contributed by Member States had dropped significantly; as at October 1997, there were only nine secondees. |
Число сотрудников, предоставляемых государствами-членами, существенно уменьшилось; по состоянию на октябрь 1997 года имелось только девять прикомандированных сотрудников. |
He had previously visited the President of the Assembly to review the agendas of the two principal organs of the United Nations for the month of October. |
До этого он встречался с Председателем Ассамблеи, с тем чтобы провести обзор повестки дня двух основных органов Организации Объединенных Наций на октябрь месяц. |
It is to be recalled that, as a prelude to the commencement of the High-level Consultative Meeting, we had, from August to October 1996, a series of consultations here in Addis Ababa and at other venues, with the representatives of virtually all Somali factions. |
Следует напомнить о том, что в преддверии созыва консультативного совещания высокого уровня мы провели, в период с августа по октябрь 1996 года, здесь, в Аддис-Абебе, и в других местах серию консультаций с представителями практически всех сомалийских группировок. |
The most recent audit findings as they related to the ECA construction project were addressed as part of an audit of procurement management conducted between February and October 1995. |
Выводы, сделанные в ходе самых последних ревизий проекта строительства конференционного центра в ЭКА, рассматривались в рамках ревизии закупочной деятельности, проведенной в период с февраля по октябрь 1995 года. |
Eurostat: Task Force on Financial accounts-manual of procedures (2 meetings per year: October and December) |
Евростат: Целевая группа по финансовым счетам/справочнику по процедурам (два совещания в год: октябрь и декабрь) |
Deputy Legislative Counsel, Ministry of Law, Justice and Company Affairs, Government of India, New Delhi, from November 1976 to October 1978. |
С ноября 1976 года по октябрь 1978 года заместитель советника по вопросам законодательства в Министерстве юстиции, судопроизводства и по делам компаний Индии, Дели. |
Advisory Group Meeting on Entrepreneurship and Small Firms in CITs (Visograd, Hungary, October, 1996) |
Совещание консультативной группы по вопросам предпринимательства и мелких фирм в странах переходного периода (Вишеград, Венгрия, октябрь 1996 года) |
The owner of the travel agency further told the investigators that, from March 1997 to October 1998, he had provided the Chief with approximately $500,000 in cash. |
Владелец туристического агентства далее сообщил следователям о том, что с марта 1997 года по октябрь 1998 года он передал Начальнику приблизительно 500000 долл. США наличными. |
Other activities on governance undertaken by UNDP include a recently signed agreement with the Government of Mozambique to provide technical and financial assistance for the country's second multi-party election, scheduled for October 1999. |
Другие мероприятия по вопросам управления, предпринятые ПРООН, включают недавно подписанное соглашение с правительством Мозамбика о предоставлении технической и финансовой помощи в проведении многопартийных выборов в стране, намеченных на октябрь 1999 года. |