According to the administering Power, for the period from January to October 2013,130 persons received public assistance for a total of EC$ 581,000. |
По данным управляющей державы, в период с января по октябрь 2013 года 130 человек получили государственную помощь на общую сумму 581000 восточнокарибских долларов. |
We look forward to initiating the work on the next shareholding review at the World Bank as soon as possible in order to meet the agreed deadline of October 2015. |
Мы с нетерпением ожидаем скорейшего начала работы по следующему пересмотру структуры акционерного капитала Всемирного банка, с тем чтобы уложиться в согласованные сроки (октябрь 2015 года). |
With this aim, since 2007 the month of October has been traditionally marked as a month of the fight against human trafficking, during which campaigns, seminars and educational events take place. |
В этих целях начиная с 2007 года октябрь традиционно считается месяцем по борьбе с торговлей людьми, в рамках которого проводятся соответствующие кампании, семинары и просветительные мероприятия. |
Between 2010 and October 2013, a total of 3,407 detainees received technical training and 161 adolescents and young persons deprived of their liberty were trained as human rights advocates. |
В период с 2010 года по октябрь 2013 года 3407 заключенных получили техническое образование, а 161 несовершеннолетний заключенный прошел подготовку по вопросам защиты прав человека. |
After an initial period of consultation and information gathering, the technical committee met several times (from October to December 2012) to work on preparing the first draft of the report. |
После этого было проведено несколько заседаний технического комитета (октябрь - декабрь 2012 года), который принимал участие в работе над первым вариантом доклада. |
Furthermore, as a follow-up to the Government platform: "A Denmark that Stands Together" (October 2011), the Government has launched a national strategy against honor-related conflicts. |
Помимо этого в русле осуществляемой правительством программы "За единство датского народа" (октябрь 2011 года) правительство провозгласило национальную стратегию борьбы с конфликтами на почве защиты чести. |
As of October 2005, the total number of resident foreign nationals in the Republic of Korea stood at 711,869 (approximately 2 per cent of the total population). |
На октябрь 2005 года в Республике Корее проживало в общей сложности 711869 иностранцев (приблизительно 2% общей численности населения). |
According to the statistics provided by the Ministry of Justice, the number of registered foreigners in the country is on the rise, with 481,611 as of October 2005. |
Согласно данным, представленным министерством юстиции, число прошедших регистрацию иностранцев в стране возрастает и на октябрь 2005 года достигло уровня в 481611 человек. |
GuruAtWork and Cultural Association Working Class Hero organize Saturday, October 24th, 2009, with the collaboration of CNA Grosseto, the Linux Day. |
GuruAtWork-культурная ассоциация Рабочая Class Hero организовать Суббота, Октябрь 24th, 2009, в сотрудничестве с АКИ Гроссето, Linux дня. |
Economically active population: urban totals for October of each year |
По состоянию на октябрь каждого года. |
A lovely pool located in a quiet and private location and available to guests from May to October; with a wide solarium with lounge chairs, offers a relaxing and toning break during your visit to the beautiful Tuscan countryside. |
Басейн расположен в спокойном уголке и в распоряжении клиентов с мая по октябрь; есть просторный солярий с шезлонгами, где можно отдохнуть после знакомства с красотами Тосканы. |
From May to October one can book and follow group and personalized lessons, either for adults or children (the latter on small boats more suitable for their age), all of this in collaboration with the coasts yacht clubs. |
С мая по октябрь можно заказать индивидуальные или групповые уроки, рассчитанные как для взрослых, так и для детей, которые проводятся в тесном сотрудничестве с местным яхт-клубом. |
"United Confectioners" holding revives traditions of the founder of "Red October" factory. It offers a new exclusive mark "Einem" to the lovers of chocolate candies. |
Холдинг «Объединенные кондитеры» возрождает традиции основателя фабрики «Красный Октябрь» и представляет любителям шоколадных конфет новую эксклюзивную марку «Эйнемъ». |
After intensive feeding in the beginning of rearing, German Holstein heifers principally are kept on wide and rich pastures, between April and late October for 24 hrs a day. |
Выращивание племенных нетелей немецкого голштина следует после интенсивного кормления в юном возрасте, преимущественно на щедрых и сочных пастбищах, в периоде с апреля по октябрь. |
Levanters are most frequent during the warm season from April until October and often reach a peak in spring, when the Mediterranean is comparatively cool, increasing the stability of the low-level air flow. |
Левант обычно дует в теплый сезон (с апреля по октябрь) и часто достигает пика весной, когда Средиземное море сравнительно прохладно, что повышает устойчивость низкоуровневых воздушных масс. |
Hayao Miyazaki's Daydream Data Notes was also irregularly published from November 1984 to October 1994 in Model Graphix; selections of the stories received radio broadcast in 1995. |
С ноября 1984 года по октябрь 1994 года с нерегулярной периодичностью публиковалась манга Hayao Miyazaki's Daydream Data Notes; по ней также выходила радиопостановка. |
Hyakutake communicated the news directly to the Army's General Staff in Tokyo where Lieutenant General Moritake Tanabe of the Operations Division noted in his diary that the loss of the Matanikau position was a "very bad omen" for the planned October offensive. |
Хякутакэ сообщил плохие новости непосредственно в штаб Армии в Токио, где генерал-лейтенант Моритакэ Танабэ отметил в своём дневнике, что потеря позиций у Матаникау явилась «очень плохим предзнаменованием» для запланированного на октябрь наступления. |
Gaga had announced that the music video for "Venus" would be directed by filmmaker Ruth Hogben, who previously collaborated with the singer on interludes for The Monster Ball Tour, and photographed her for the October 2013 issue of Elle magazine. |
Режиссёром клипа должна была выступить Рут Хогбен, которая сотрудничала с исполнительницей над интерлюдиями для The Monster Ball Tour, и фотографировала Гагу для журнала Elle (номер за октябрь 2013 года). |
October In support of the initiative launched by the Italian Foreign Ministry, PRAVEX-BANK (a member of the Intesa Sanpaolo Group) sponsored the 8th Italian Language Week in Ukraine. |
Октябрь ПРАВЭКС-БАНК (Банк Группы Интеза Санпаоло), поддерживая инициативу Министерства иностранных дел Италии, выступил Генеральным спонсором VIII недели итальянского языка в Украине. |
Regarding the involvement of local authorityies, the GGovernment of Bavaria has planned to organize in Rosenheim, Germany from March to October 2006, a major archeological and cultural exhibition on the "Ddeserts" of the world. |
Что касается участия местных органов власти, то правительство Баварии планирует организовать в Розенхайме, Германия, в период с марта по октябрь 2006 года крупную культурно-археологическую выставку, посвященную пустыням мира. |
Mexico intended to meet all its financial obligations on the basis of a payment schedule involving monthly payments between May and October 1998. |
финансовые обязательства на основании плана платежей, предусматривающего ежемесячные взносы в период с мая по октябрь 1998 года. |
Project on "Building capacity for restructuring and reform" Start of project October 1998, completion September 2004. |
Начало проекта - октябрь 1998 года, окончание - сентябрь 2004 года. |
Working Party on Agricultural Quality Standards, 61st session, October 2005 United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Commerce |
Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества, шестьдесят первая сессия, октябрь 2005 года; |
International Conference on "Freedom of Religion", October 2001, Brigham Young University (BYU), Provo, Utah, United States of America: report. |
Международная конференция «Свобода вероисповедания», октябрь 2001 года, Университет им. Бригхема Янга, Прово, Юта, Соединенные Штаты Америки. |
From January to October 2006 alone, a total of PhP 592,127,312.43 in total loans have been granted to some 10,992 family-beneficiaries who are located in 89 housing sites nationwide. |
В период с января по октябрь 2006 года 10992 семьям, проживающим в 89 жилых районах страны, были предоставлены кредиты на сумму в 592127312,43 филиппинских песо. |