Stakeholder involvement in consequence management is currently a central theme of this work, and of a workshop planned by the United States Nuclear Regulatory Commission for October 2010. |
В настоящее время основная роль в этой работе отводится участию заинтересованных сторон в ликвидации последствий и проведении семинара, который Комиссия Соединенных Штатов по ядерному урегулированию запланировала на октябрь 2010 года. |
We believe that the meeting planned for October 2010 to replenish resources to help the Fund meet its long-term needs will be an opportunity for statements to be followed up by action. |
Считаем, что запланированное на октябрь 2010 года совещание для пополнения его ресурсов с целью оказать Фонду содействие в удовлетворении его долгосрочных нужд станет еще одной возможностью для претворения заявлений в конкретные дела. |
CARICOM calls on Member States to fulfil their commitments of official development assistance, and also joins the call for an active involvement in the replenishment conference of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, scheduled for October of this year. |
КАРИКОМ призывает государства-члены выполнить свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития, а также присоединяется к призыву принять самое активное участие в работе конференции по пополнению Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, намеченной на октябрь этого года. |
(a) Preliminary research: An informal meeting was held to discuss candidate topics for self-evaluation (October 2008); |
а) Предварительный анализ: Было проведено неформальное совещание для обсуждения тем на предмет включения в самооценку (октябрь 2008 года); |
It will be distributed again at other meetings of the Working Party (November 2008 - October 2009); |
Она будет вновь распространена на других совещаниях Рабочей группы (ноябрь 2008 года - октябрь 2009 года); |
Owing to the elections and the post-electoral crisis, the Conduct and Discipline Team published only 2 newsletters in August and October 2010. |
В связи с выборами и послевыборным кризисом в период с августа по октябрь 2010 года Группа по вопросам поведения и дисциплины опубликовала лишь два бюллетеня. |
October 2011 marked the birth of the seven billionth baby and it is time the world protects and defends women in childbearing. |
Октябрь 2011 года ознаменовался рождением на Земле семимиллиардного ребенка, и настало время, чтобы мир обеспечил защиту и охрану женщин в период вынашивания ребенка. |
Institute of Legal Practice and Development (ILPD), Nyanza, Rwanda, Visiting Lecturer, October, 2010 |
Институт юридической практики и развития, Ньянза, Руанда, приглашенный лектор, октябрь 2010 года |
The survey was conducted on a sample which included 25,000 women, aged between 16 and 70, living in the whole national territory, who were interviewed by telephone in the period from January to October 2006. |
В выборку, на основе которой проводилось обследование, вошли 25 тыс. женщин в возрасте от 16 до 70 лет, проживающих на всей территории страны, которые были опрошены по телефону в период с января по октябрь 2006 года. |
Furthermore, an OIOS review of documentation from workshops on best practices in capacity-development run by the United Nations Development Group from May 2008 to October 2009 found little if any contribution by the Department to the dialogue. |
Более того, проведенный УСВН обзор документации семинаров-практикумов по передовым методам наращивания потенциала, проводившихся Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в период с мая 2008 года по октябрь 2009 года, выявил слабый - если он вообще был - вклад Департамента в диалог. |
Taking the data for May and October 2002, a rise of 1.2 per cent in the activity rate is seen (to 42.9 per cent), a figure equivalent to 25,000 people. |
Анализ данных за май и октябрь 2002 года показывает, что уровень активности (42,9%) вырос на 1,2%, что составляет 25000 человек. |
Anti-war exhibit, United Nations Headquarters, October 2009, opened the exhibit of anti-war cartoons of the international contest sponsored by Kragujevac, Serbia |
Антивоенная выставка в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, октябрь 2009 года; Ассоциация открыла выставку антивоенных карикатур на международном конкурсе, организованном городом Крагуевац, Сербия |
The Global Content Summit in Oil and Gas 2007 (United Kingdom, October); |
Глобальный саммит по контенту в нефтяном и газовом секторах 2007 года (Соединенное Королевство, октябрь); |
October 2011: revised draft core set of environment statistics reviewed at the Expert Group Meeting on the revision of the Framework |
октябрь 2011 года: рассмотрение пересмотренного проекта набора базовых данных статистики окружающей среды на совещании группы экспертов по пересмотру «Базовых принципов»; |
Between January and October 2007, 4.43 million tenge were spent on the protection and maintenance of persons taking part in criminal proceedings and on the rental of temporary living accommodation for them. |
С января по октябрь 2007 года были потрачены 4 миллиона 430 тысяч тенге на охрану и содержание лиц, участвующих в уголовном процессе, а также аренду жилья для их временного проживания. |
The secretary of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies (WP.) previewed the October 2011 WP. Workshop on Traceability and invited delegates to participate in this event. |
Секретарь Рабочей группы по политике в обрасти стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования (РГ.) представил информацию о запланированном на октябрь 2011 года рабочем совещании РГ. по отслеживаемости и пригласил делегатов принять участие в этом мероприятии. |
As at 31 October 2010, 12 parties (Botswana, Djibouti, Equatorial Guinea, Georgia, Lesotho, Maldives, Marshall Islands, Namibia, Serbia, Somalia, Tonga and Ukraine) had provided no import responses. |
По состоянию на октябрь 2010 года 12 Сторон (Ботсвана, Грузия, Джибути, Лесото, Мальдивские Острова, Намибия, Сербия, Сомали, Тонга, Украина и Экваториальная Гвинея) не представили ответов, касающихся импорта. |
At the regional and national levels, the regional offices engage various partners for multiple purposes in line with the revised UNEP partnership policy and procedures (October 2011). |
На региональном и национальном уровнях региональные отделения устанавливают контакты с различными партнерами, преследуя многоплановые цели, в соответствии с пересмотренными политикой и процедурами ЮНЕП (октябрь 2011 года). |
The scenarios and the estimated funding requirements provided in both the Panel's May 2011 and October 2011 assessments are shown in table 1. |
Сценарии и расчетные потребности в финансировании, представленные Группой как за май, так и за октябрь 2011 года, приведены в таблице 1. |
Between July and October 2011, my Special Representative visited 9 of the 10 member States of ECCAS for discussions on subregional peace and security priorities and how the United Nations could contribute to tackling the problems identified. |
В период с июля по октябрь 2011 года мой Специальный представитель посетил 9 из 10 государств-членов ЭСЦАГ для проведения обсуждений по первоочередным задачам субрегиона в области мира и безопасности и по наилучшим возможным путям внесения вклада Организации Объединенных Наций в решение выявленных проблем. |
Although the number of mine and unexploded-ordnance casualties in Northern Sudan increased significantly from 60 in 2009 to 118 as of October 2010, there was a decrease in the number of child victims. |
Хотя на севере Судана число жертв мин и неразорвавшихся боеприпасов значительно возросло с 60 в 2009 году до 118 по состоянию на октябрь 2010 года, среди них было меньше детей. |
Short courses on Key International Economic Issues for Permanent Missions in Geneva (March, April, May, October, November and December) |
Краткосрочные курсы по ключевым международным экономическим вопросам для постоянных представительств в Женеве (март, апрель, май, октябрь, ноябрь и декабрь) |
The Bureau, at its meeting on 8 April, agreed on the need for an additional session of the ad hoc working groups, to be scheduled if possible in the September or October time frame, to continue the work of these bodies. |
На своем совещании 8 апреля Президиум принял решение в отношении необходимости проведения дополнительной сессии специальных рабочих групп, которую следует запланировать, если это возможно, на сентябрь или октябрь для продолжения работы этих органов. |
(e) The IAOS Conference on Reshaping Official Statistics, Shanghai, October 2008; |
е) Конференция МАОС по новым формам официальной статистики, Шанхай, октябрь 2008 года; |
Then the first, full meeting is planned for October 2011, to be back-to-back to the SPECA Working Group on Trade meeting that will be held in Ashgabat. |
Затем пройдет первое полноформатное совещание, запланированное на октябрь 2011 года, которое будет приурочено к Ашхабадскому совещанию Проектной рабочей группы СПЕКА по торговле. |