National workshops on road safety were organized in collaboration with the relevant national ministries in Azerbaijan (October 2011), the Lao People's Democratic Republic (November 2011) and Sri Lanka (February 2013). |
В сотрудничестве с соответствующими национальными министерствами в Азербайджане (октябрь 2011 года), Лаосской Народно-Демократической Республике (ноябрь 2011 года) и Шри-Ланке (февраль 2013 года) были организованы национальные практикумы по безопасности дорожного движения. |
With the above in mind, the Committee on Transport at its third session (October 2012) approved the finalized draft of the Intergovernmental Agreement on Dry Ports and recommended that the Commission at its sixty-ninth session adopt the agreement. |
С учетом сказанного выше, Комитет по транспорту одобрил на своей третьей сессии (октябрь 2013 года) окончательный проект Межправительственного соглашения о «сухих портах» и рекомендовал, чтобы на своей шестьдесят девятой сессии Комиссия приняла это соглашение. |
a Includes estimated costs for a subregional workshop for countries of Central Asia, scheduled for October 2013 (US$ 40,000). |
а Включая смету расходов на субрегиональное рабочее совещание стран Центральной Азии, запланированное на октябрь 2013 года (40000 долл. США). |
Representatives of the organization attended and presented oral statements at informal consultations of the open-ended intergovernmental working group on the review of the work and functioning of the Human Rights Council (Geneva and New York, October 2010 and June 2011). |
Представители организации приняли участие и выступили с устными заявлениями в рамках проведения неофициальных консультаций межправительственной рабочей группы открытого состава по обзору работы и функционирования Совета по правам человека (Женева и Нью-Йорк, октябрь 2010 года и июнь 2011 года). |
The resolution adopted by the Forum at the special session of its ninth session provided the foundation for beginning a four-year workplan on forest financing, from October 2009 to April 2013. |
Резолюция, принятая Форумом на специальной сессии в рамках его девятой сессии, стала основой для начала осуществления четырехлетнего плана работы по финансированию лесохозяйственной деятельности (октябрь 2009 года - апрель 2013 года). |
(b) IAEA, Ibero-American Programme for Science, Technology and Development (CYTED) and ECE Interregional UNFC-2009 Workshop, Lisbon, October 2012 |
Ь) МАГАТЭ, Иберо-американская программа науки, технологии и развития (ПНТР) и межрегиональное рабочее совещание ЕЭК по РКООН-2009, Лиссабон, октябрь 2012 года |
July 2008 to October 2011: Director-General for the Protection and Defence of Human Rights (Ministry for Human Rights and the Promotion of Civic Values). |
С июля 2008 года по октябрь 2011 года: генеральный директор по вопросам защиты прав человека (Министерство по поощрению прав человека). |
As of 31 December 2013, there were 41 internal audit recommendations that were more than 18 months old; however, by October 2014, 34 (83 per cent) were under implementation and 7 (17 per cent) were fully implemented. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года насчитывалось 41 рекомендация по итогам внутренних ревизий, которые ожидали осуществления уже более 18 месяцев; а по состоянию на октябрь 2014 года 34 (83 процента) рекомендаций находились в процессе выполнения и 7 (17 процентов) были полностью выполнены. |
The World Survey on the Role of Women in Development, recently released by the United Nations Women (October 2014), has once again established the importance of gender equality for sustainable development beyond being "a moral and ethical imperative" (p. 7). |
В Мировом обзоре по вопросу о роли женщин в развитии, недавно опубликованном Структурой «ООН-женщины» (октябрь 2014 года), вновь отмечается значимость гендерного равенства для устойчивого развития не только как «нравственного и этического императива» (с. 7). |
Please indicate whether the study to assess the impact of the implementation of the Traditional Authorities Act and the Community Courts Act (October 2003) has been conducted as recommended (ibid., para. 17). |
Просьба сообщить, был ли проведен, в соответствии с рекомендацией Комитета (там же, пункт 17), анализ последствий осуществления Закона о традиционных органах власти и Закона об общинных судах (октябрь 2003 года). |
UN Secretary General data base on Violence against Women, Follow Up questions to Guyana's Response to Questionnaire (October 2010), August 22, 2011 |
База данных Генерального секретаря ООН по вопросу о насилии в отношении женщин, уточняющие вопросы в связи с ответом Гайаны на вопросник (октябрь 2010 года), 22 августа 2011 года |
In a review of this indicator that was presented for discussion at the Sixth Session of the Joint Task Force (October 2012), all 15 countries that were part of the review had submitted data on this indicator, though at different levels of detail. |
В анализе, который был представлен для обсуждения на шестой сессии Совместной рабочей группы (октябрь 2012 года), все 15 стран, которые ответили на вопросник, представили данные по этому показателю, хотя и в разных уровнях детализации. |
September - October 2011: Training in human rights protection at the National School of Administration, Paris |
Сентябрь, октябрь 2011 года - прохождение в НШГУ в Париже подготовки по вопросам защиты прав человека |
From January to October 2013, more than 100 officers were forcibly suspended, dismissed and brought to justice for having been involved in various incidents contrary to the law enforcement regulations. |
В период с января по октябрь 2013 года были принудительно отстранены от должности, уволены и привлечены к ответственности более 100 сотрудников по подозрению в нарушении правил поведения сотрудников правоохранительных органов. |
The advent of Internet access services via 3G (October 2009) marks the period of explosive growth of broadband Internet in Viet Nam with the number of users reached 16 million (18% of population) in just 3 years (by July 2012). |
Появление услуг доступа в Интернет через технологии связи третьего поколения (октябрь 2009 года) ознаменовало собой период бурного распространения во Вьетнаме широкополосного Интернета, когда число пользователей достигло 16 млн. человек (18% населения) всего за три года (к июлю 2012 года). |
Despite the existing gender pay gap, CITE only received 15 complaints related with gender pay gap between December 2008 and October 2012. |
Несмотря на существующий гендерный разрыв в оплате, КРВТЗ получила в период с декабря 2008 года по октябрь 2012 года лишь 15 жалоб в связи с таким разрывом в оплате. |
And so, in my mother's womb, from February to October 1937, three times a week, I grew with the 30s'greatest films. |
И так, в лоне моей матери, с февраля по октябрь 1937 года три раза в неделю, я рос с тридцатью величайшими фильмами |
In this programme, the Association assumed the role of mobilizing the local youth councils established under City Councils according to the amended Law of Municipalities (Law 76, October 2006). |
В рамках этой программы Ассоциация приняла на себя роль в модернизации местных молодежных советов, созданных в соответствии с последней редакцией Закона о муниципалитетах (Закон 76, октябрь 2006 года). |
From August to October 2008, the office coordinated the UNDP consultation process on the draft code of ethics by presenting it to senior management, the relevant offices of UNDP and the Staff Council. |
В период с августа по октябрь 2008 года Бюро координировало процесс консультаций, которые проводились в ПРООН в целях разработки проекта кодекса этики, и в этом контексте представило его старшим руководителям, соответствующим подразделениям ПРООН и Совету персонала. |
(c) "Economic growth and women's work: an analysis", by Devaki Jain and Shubha Chacko, October 2008, prepared for UNDP Morocco. |
с) "Экономический рост и женская занятость: анализ", Деваки Джейн и Чуба Чако, октябрь 2008 года, подготовлено для ПРООН - Марокко. |
From September to October 2010, it worked with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and UNICEF on interfaith responses to the stigma and discrimination faced by people living with HIV/AIDS. |
С сентября по октябрь 2010 года она в сотрудничестве с Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и ЮНИСЕФ занималась поиском мер межконфессионального характера по противодействию изоляции и дискриминации, с которыми сталкиваются ВИЧ-инфицированные и больные СПИДом. |
In the period 2001 to October 2004, approximately 255 people - of whom 56 per cent were from UNDP and 33 per cent were women - went through the resident coordinator assessments. |
За период с 2001 года по октябрь 2004 года аттестацию в качестве координаторов-резидентов прошли примерно 255 человек - из которых 56% были сотрудниками ПРООН, а 33% составляли женщины. |
WFP will prepare an information note for its Executive Board on the Right to Food guidelines, adopted at the last Committee on World Food Security (October 2004) and by the FAO Council (November 2004). |
МПП подготовит для своего Исполнительного совета информационную записку о руководящих принципах в отношении права на питание, которые были приняты на последнем совещании Комитета по всемирной продовольственной безопасности (октябрь 2004 года), а также Советом ФАО (ноябрь 2004 года). |
The Fund was also represented in the three consecutive meetings for the Africa Partnership Forum in Paris (November 2003), Maputo (April 2004) and Washington, D.C. (October 2004). |
Фонд также был представлен на трех совещаниях Форума африканского партнерства - в Париже (ноябрь 2003 года), Мапуту (апрель 2004 года) и Вашингтоне, Округ Колумбия (октябрь 2004 года). |
There are two seasons: the rainy season, which runs from May to October, and the dry season, which lasts from November to April. |
Так, год делится на два больших сезона: сезон дождей с мая по октябрь и сухой сезон, который продолжается с ноября по апрель. |