| From June 2000 to October 2001 - First Deputy Minister of Science, Industry and Technology. | В период с июня 2000 по октябрь 2001 года - первый заместитель министра науки, промышленности и технологий. |
| I was in a doctor's office last CAT scan, and there was a Reader's Digest, October 2002. | Я был в офисе доктора на последней компьютерной томографии, и там был «Ридерз Дайджест» за октябрь 2002. |
| Increases in production between February 2009 and July 2009 have mainly been induced by the strong demand for stockpiling in China, and not by a reduction in international metal inventories (LME stocks almost doubled between January and October 2009). | Увеличение производства в период с февраля 2009 года по июль 2009 года было обусловлено главным образом высоким спросом на накопление запасов в Китае, а не сокращением международных запасов этого металла (запасы на ЛБМ с января по октябрь 2009 года почти удвоились). |
| October 1980, High Court Judge Adjudicating in matters of criminal law and procedure. | Октябрь 1980 года, назначена судьей Высокого суда |
| It was subsequently reprinted in The Fantasy Fan (October 1934) and Weird Tales (March 1938). | Впоследствии рассказ был переиздан в журналах «The Fantasy Fan» (октябрь 1934) и «Weird Tales» (март 1938). |
| The October seminar allowed for concrete proposals to be made for political action and mechanisms to coordinate international action. | Октябрьский семинар позволил сформулировать конкретные предложения относительно политических действий и механизмов для координации международных действий. |
| What's that phrase again? "October surprise." | Повтори-ка ту фразу. "Октябрьский сюрприз" |
| For the rest of his life, he was to commemorate that October day as his anniversary day the birthday of his great dream. | До конца своей жизни он считал тот октябрьский день своим праздником, днем рождения великой мечты. |
| For 2011, the October rate of 16.380 has been used in the performance report, which has resulted in a reduction in requirements of $18.4 million. | Применительно к 2011 году при подготовке доклада об исполнении бюджета использовался октябрьский курс в 16,380, в связи с чем объем потребностей сократился на 18,4 млн. долл. США. |
| c October or average rate for 2003 with actual rate through October and October rate projected for December. | с Октябрьский или средний курс за 2003 год с использованием фактического курса по октябрь включительно и прогнозируемого по октябрьскому курсу на декабрь. |
| We acknowledge the work done by UNMIK in preparation for the October municipal elections. | Мы отмечаем работу, проведенную МООНК в рамках подготовки к муниципальным выборам, намеченным на октябрь месяц. |
| In order to prevent them, a widespread campaign for oral rehydration of children is conducted from April to October. | В целях профилактики проводится широкая кампания по оральной регидратации детей (с апреля по октябрь месяц). |
| He had previously visited the President of the Assembly to review the agendas of the two principal organs of the United Nations for the month of October. | До этого он встречался с Председателем Ассамблеи, с тем чтобы провести обзор повестки дня двух основных органов Организации Объединенных Наций на октябрь месяц. |
| For the month of October 1941. | На октябрь месяц 41-го года. |
| From the beginning of 2008 and up to October of that year, Paraguayan currency increased in value in comparison with that of its principal trading partners, reaching an inter-annual rate of 17.1 per cent. | С начала 2008 года по октябрь месяц наблюдалась тенденция к повышению курса парагвайской валюты по отношению к валютам его основных торговых партнеров, при этом рост в годовом исчислении оставался на уровне 17,1%. |
| October Rust is the fourth studio album by Type O Negative. | October Rust - четвёртый студийный альбом американской дум/готик-метал-группы Type O Negative. |
| On November 14, 2006 Blue October opened for the Rolling Stones in Boise, Idaho. | Вместе с ним «Blue October» выступили 14 ноября перед Rolling Stones в Бойсе, штат Айдахо. |
| In 1981, leading up to the October Tour, Evans came very close to leaving U2 for religious reasons, but he decided to stay. | В 1981 году, готовясь к турне в поддержку альбома October, Эдж был очень близок к уходу из U2 по религиозным мотивам, но склонился к решению остаться. |
| The only song performed at the concert that does not appear in the remastered film is "I Fall Down"-played between "Cry/ The Electric Co." and "October"-which was omitted because of a camera malfunction. | Единственная песня концерта, которая отсутствует в новой версии фильма - «I Fall Down», на концерте её исполняли между «Cry/ The Electric Co.» и «October», но в дальнейшем решили отказаться от неё из-за плохого качества материала. |
| Julian can be seen performing with Blue October during their 2006 VH1 sessions and he also played Blue October's first shows in Europe, Mexico and Canada. | Джулиан принял участие в первых европейских гастролях Blue October, а также выступлениях в Мексике и Канаде. |
| Kartayev was the head coach of hockey club "Kazakhmys" (Satbayev, Kazakhstan) (October 2003-December 1, 2007). | Был главным тренером хоккейного клуба «Казахмыс» (Сатпаев, Казахстан) (октябрь 2003-1 декабря 2007). |
| The General Peace Agreement for Mozambique of 4 October 1992 7/ and Security Council resolution 782 (1992) of 16 December 1992, provided that the United Nations would oversee compliance with its terms, including monitoring the entire process of the proposed presidential and legislative elections. | Общее соглашение об установлении мира в Мозамбике от 4 октября 1992 года 7/ и резолюция 782 (1992) Совета Безопасности от 16 декабря 1992 года предусматривали, что Организация Объединенных Наций будет следить за соблюдением условий Соглашения, включая наблюдение за всем процессом предлагаемых президентских и парламентских выборов. |
| The season was released on DVD in Region 2 and Blu-ray in Region B on October 3, 2016, in Region 1 and Region A on November 8, 2016, and in Region 4 on December 7, 2016. | Сезон был выпущен на DVD в Регионе 2 и Blu-ray в Регионе B 3 октября 2016 года, в Регионе 1 и Регионе A 8 ноября 2016 года и в Регионе 4 7 декабря 2016 года. |
| three concrete dates had been proposed for the mission: 7-20 July 1996, 9-17 October 1996 and 25 November to 5 December 1996. | В предварительном порядке были предложены три конкретные даты для этой миссии: 7-20 июля 1996 года, 9-17 октября 1996 года и 25 ноября - 5 декабря 1996 года. |
| On 31 October 2000 and 21 December 2000, two experimental navigation satellites were launced by a Chinese Long March rocket from Xichang satellite launch centre: The registration data are reproduced in the form in which they were received. | 31 октября и 21 декабря 2000 года c космодрома Сичан китайской ракетой-носителем "Великий поход" были запущены два экспериментальных навигационных спутника: Регистрационные данные воспроизводятся в том виде, в каком они были получены. |
| Registration period: From September 1st until October 15th. | Срок регистрации: с 1 сентября до 15 октября. |
| Feride Acar did not attend the session from 30 September to 4 October and from 16 to 18 October 2013. | Фериде Аджар не участвовала в работе сессии в периоды с 30 сентября по 4 октября и с 16 по 18 октября 2013 года. |
| ACAT-FIACAT stated that the Office for the Reception of Asylum Seekers was temporarily closed between September and October 2011, making it impossible for a week to lodge any application for international protection in Luxembourg. | АКАТ-ФИАКАТ заявила, что в период с конца сентября до начала октября 2011 года Управление по приему просителей убежища было закрыто, вследствие чего в течение недели было невозможно подать ходатайство о предоставлении международной защиты в Люксембурге. |
| As for the criminal charges for police torture filed on 14 September 2006 by ethnic Albanians charged with terrorism, the prosecution opened an investigation against five police officers as late as October 2007. | Что касается уголовного обвинения в пытках, выдвинутого против полиции 14 сентября 2006 года этническими албанцами, обвиненными в терроризме, то прокуратура начала следствие против пяти полицейских только в октябре 2007 года. |
| The Austrian Study Centre for Peace and Conflict Resolution (ASPR), in cooperation with the European University Centre for Peace Studies, is organizing an International Civilian Peace-keeping and Peace-building Training Programme, to be held from 13 September to 9 October 1993. | Австрийский Исследовательский центр по вопросам мира и урегулирования конфликтов в сотрудничестве с Центром мирных исследований Европейского университета организует в период с 13 сентября по 9 октября 1993 года Международную учебную программу поддержания мира и миростроительства силами гражданского персонала. |
| Documentation and information in response to the article 34 notifications were received in September and October 1998. | Документация и информация, направленные в ответ на уведомления в соответствии со статьей 34, были получены в сентябре-октябре 1998 года. |
| A national dialogue had been organized in September and October 2003 to encourage reconciliation and enable exiles to return under an amnesty ordinance-law issued by the President of the Republic. | В сентябре-октябре 2003 года был организован национальный диалог в целях примирения народа и возвращения изгнанников на основании закона-указа об амнистии, принятого президентом Республики. |
| The KMT denounced these secret negotiations and the southern parliament moved to Yunnan in August and in Sichuan from September to October. | Гоминьдан осудил эти тайные переговоры, и южный парламент переехал в Юньнань в августе и в Сычуань в сентябре-октябре. |
| Over the last two years, such strikes were staged in health-care services (by doctors and nurses), by trolley bus drivers in Sofia, the national teachers' strike (September - October 2007) etc. | За последние два года забастовки проводились в секторе медицинского обслуживания (врачами и медперсоналом), водителями троллейбусов в Софии, учителями национальных школ (в сентябре-октябре 2007 года) и т.д. |
| The Commission agreed that a joint survey on this species, using the vessels "Oca Balda" and "Dorada", designed and supervised by the Scientific Subcommittee would take place in September and October of 2002 to assess the southern blue whiting biomass comprehensively. | Комиссия пришла к соглашению о проведении в сентябре-октябре 2002 года совместного обследования этого вида на основе использования судов «Ока Бальда» и «Дорада», подготовленного Научным подкомитетом и осуществляемого под его руководством, для комплексной оценки запасов нерестящейся южной путассы. |
| On October 28 the capital's authorities approved the staging of a "Russian march" on November 4 in Lyublino. | 28 октября столичные власти согласовали проведение "Русского марша" 4 ноября в Люблино. |
| America 24 February 1988 19 October 1994 18 November 1994 | рики 24 февраля 1988 года 19 октября 1994 года 18 ноября 1994 года |
| 4.1 By submission of 23 November 2001, the State party refers to a comparable case submitted by the author's counsel on behalf of another client to the European Court of Human Rights, which was declared inadmissible by the Court on 23 October 2000. | 4.1 В своем представлении от 23 ноября 2001 года государство-участник ссылается на аналогичное дело, представленное адвокатом автора от имени другого клиента в Европейский суд по правам человека, которое 23 октября 2000 года было признано Судом неприемлемым. |
| Tuesday, 27 October, to Tuesday, 3 November | Вторник, 27 октября, - вторник, 3 ноября |
| The Council was first seized of the matter in 1975, and in its resolutions 377 of 22 October 1975 and 379 of 2 November 1975 it requested the Secretary-General to enter into consultations with the parties. | Совет впервые рассмотрел этот вопрос в 1975 году, и в своих резолюциях 377 от 22 октября 1975 года и 379 от 2 ноября 1975 года он просил Генерального секретаря провести со сторонами консультации. |
| Thus, between October and November 1995, over 400 persons were incarcerated in the 17 communal jails of Gitarama prefecture. | Так, в октябре-ноябре 1995 года в 17 общинных тюрьмах префектуры Гитарама содержались под стражей более 400 человек. |
| The Middle East/North Africa Economic Summit, held at Casablanca from 30 October to 1 November 1994, marked an important first step towards building a new type of economic interaction in the region. | Встреча на высшем уровне стран Ближнего Востока/Северной Африки по экономическим вопросам, которая состоялась в Касабланке в октябре-ноябре 1994 года, знаменовала собой важный шаг в направлении создания нового типа экономического взаимодействия в регионе. |
| A review by experts will take place between October and November 1998, followed by the first government review between February and April 1999. | В октябре-ноябре 1998 года будет проведен экспертный обзор, после которого в феврале-апреле 1999 года будет проведен первый правительственный обзор. |
| The play ran at the Arts Theatre between October and November 2007 and featured Bathurst interacting with other characters projected onto a screen behind him. | Спектакль шёл в Артс-театре в октябре-ноябре 2007 года; в спектакле Батерст в образе Алекса взаимодействовал с другими персонажами, которых проецировали на экран позади него. |
| During October and November a media campaign against Sonja Biserko, director of the Helsinki Committee for Human Rights in Serbia, resulted in demonstrations outside the NGO's office. | В октябре-ноябре в результате развёрнутой в СМИ кампании против Сони Бисерко (главы Хельсинкского комитета по правам человека в Сербии) перед зданием Комитета прошли демонстрации. |
| Let me recall that the recommended deadline for submission of national reports was fixed by the 2008 Meeting of the High Contracting Parties as 1 October of each calendar year. | Позвольте мне напомнить, что на состоявшемся в 2008 году Совещании Высоких Договаривающихся Сторон сроком представления национальных докладов было установлено 1 октября каждого календарного года. |
| In his statement, made on 12 October 2006, the Chair highlighted the fact that the Committee had been able to consider a total of 48 reports during its three sessions held in two chambers in 2006, compared with 27 reports in 2005. | В своем заявлении, сделанном 12 октября 2006 года, Председатель особо отметил, что Комитету удалось рассмотреть в общей сложности 48 докладов в течение трех своих сессий, проведенных в формате двух секций в 2006 году, по сравнению с 27 докладами, рассмотренными в 2005 году. |
| Work on the ship commenced in 1506, first launched on 11 October 1511 at Newhaven, she sailed up the Forth to Airth for further fitting. | Заложено судно было в 1506 году, спуск на воду состоялся 11 октября 1511 в Ньюхэвене, и корабль отплыл из Форта в Эйрт для дальнейшего обслуживания. |
| In 1977, General Carlos H. Romero was elected President. He was ousted in a coup on 15 October 1979 and succeeded by a Junta, which resigned in 1980, when a new one was formed. | В 1977 году президентом был избран генерал Карлос У. Ромеро, который был отстранен от власти в результате государственного переворота 15 октября 1979 года, после чего была сформирована военно-гражданская хунта, реорганизованная в 1980 году. |
| The Advisory Committee was also informed that payments of $14,453,000 had been made to Member States in respect of troop-cost reimbursement during 2005 and that unliquidated obligations for the period up to 31 October 2005 amounted to $1,915,000. | Консультативный комитет был также проинформирован о том, что в 2005 году в рамках возмещения расходов на воинские контингенты государствам-членам было выплачено в общей сложности 14453000 долл. США, а объем непогашенных обязательств за период до 31 октября 2005 года составлял 1915000 долл. США. |
| Agostino Cottolengo (October 22, 1794 - April 8, 1853) was an Italian painter. | Агостино Коттленго (22 октября 1794 - 8 апреля 1853) - итальянский художник. |
| Oceanus Pool Restaurant & Bar: Enjoy a great selection of exotic and local cocktails and refreshments in a very relaxed atmosphere (April to October). | Бар-ресторан Oceanus Pool: здесь царит расслабляющая атмосфера, гостям предлагается широкий выбор экзотических и местных коктейлей, а также освежающих напитков (с апреля по октябрь). |
| The secretariat provided information on the outcome of two subregional workshops on water and health in Minsk (5 - 6 April 2011) and in Almaty, Kazakhstan (26 - 27 October 2011). | Секретариат предоставил информацию об итогах двух субрегиональных рабочих совещаний по проблемам воды и здоровья, состоявшихся в Минске (5-6 апреля 2011 года) и Алма-Ате (Казахстан, 26-27 октября 2011 года). |
| I had Sacciano do a financial workup this past April to October... | Я попросил Сачьяно проверить финансы с этого апреля по октябрь... |
| According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, between April 2006 and 22 October 2006, a total of 201,835 people were displaced from their homes by the escalation in violence and insecurity. | По сообщениям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, с апреля по 22 октября 2006 года в результате увеличения масштабов насилия и ухудшения положения в области безопасности свои дома покинули 201835 человек. |
| The legal aid system is contained in Decree-Law 41/94/M of 1 August and Government Regulations 265/96/M of 28 October and 60/97/M of 31 March. | Система юридической помощи предусмотрена декретом-законом 41/94/М от 1 августа и постановлениями правительства 265/96/М от 28 октября и 60/97/М от 31 марта. |
| Uganda 17 August 1990 16 October 1990 | Уганда 17 августа 1990 17 августа 1990 16 сентября 1990 |
| By letter dated 13 October 1998, the Government indicated that he had been under custody coincidentally in the aftermath of a traffic accident on 11 August 1998. | В письме от 13 октября 1998 года правительство отметило, что он был арестован после дорожно-транспортного происшествия, которое случилось с ним 11 августа 1998 года, по случайному совпадению. |
| They lodged a complaint before domestic courts arguing that their detention at the Warsaw airport international transit zone between August and October 1997 was unlawful since the 90 days delay to expel them had expired on 25 August 1997. | Они обратились с жалобой в национальные судебные органы; в этой жалобе утверждали, что их содержание под стражей в международной транзитной зоне Варшавского аэропорта в период с августа и октябрь 1997 года было незаконным, поскольку 90-дневный срок их высылки истек 25 августа 1997 года. |
| The Summit addressed two outstanding issues, the elections, which are scheduled to be held at the end of October under the terms of the Arusha Agreement for Peace and Reconciliation of August 2000, and the non-participation of the Palipehutu-FNL in the peace process. | На встрече обсуждались два остающихся нерешенными вопроса: выборы, которые планируется провести в конце октября в соответствии с положениями Арушского соглашения о мире и примирении от августа 2000 года, и неучастие в мирном процессе ПАЛИПЕХУТУ-НСО. |
| It was broadcast in Italy on Rai 4 between October 24, 2010 and February 6, 2011. | Аниме также транслировалось в Италии по каналу Rai 4 с 24 октября 2010 года по 6 февраля 2011 года. |
| Applications from the above non-governmental organizations were transmitted to Member States on 31 October, 17 and 27 November 2008 and on 22 and 29 January and 10 February 2009. | Заявки, поданные вышеперечисленными НПО, были переданы государствам-членам 31 октября, 17 ноября и 27 ноября 2008 года, а также 22, 29 января и 10 февраля 2009 года. |
| This shift has been supported in the agendas of the International Conference on Child Labour held at Oslo from 27 to 30 October 1997, and the Amsterdam Child Labour Conference, held from 26 to 27 February 1997. | Такому смещению акцента содействовали повестки дня Международной конференции по вопросам детского труда, проходившей в Осло 27-30 октября 1997 года, и Амстердамской конференции по вопросам детского труда, проходившей 26-27 февраля 1997 года. |
| In 1914, the two brothers entered the war, resulting in a "short and extremely chaotic" presidency for Oreste from February 8 to October 29 of that year. | 1914 оба брата перешли к активным действиям, что привело к короткому президентскому сроку для Ореста с февраля по октябрь того же года. |
| On 22 December 1997 Mr. Vakoumé and a number of other persons requested the Nouméa Administrative Tribunal to order the suspended execution and annulment of the decision of 17 October 1997. | 23 марта 1998 года авторы обратились в Административный суд Нумеа с ходатайством отменить и приостановить действие нового разрешения от 26 февраля 1998 года. |
| Each year during the second weekend of October, the annual Cheese & Wine Exposition is held. | Ныне ежегодно осенью проводится Фестиваль винограда и церемония под названием «Брак вина и сыра». |
| In the Carolinas blooming occurs in September and October and in Louisiana the grass blooms in the fall. | В Северной и Южной Каролине оно происходит в сентябре и октябре, в Луизиане растение цветёт осенью. |
| The species are common in autumn, usually from 6 September to 13 October. | Размножаются осенью, обычно с сентября по декабрь. |
| That autumn, on 19 October, he finally found success with his tragedy Clovis, at the Théâtre-Français. | Осенью, 1820 года, 19 октября, он наконец имел успех с его трагедией «Кловис» во Французском театре. |
| By the end of 2007, Evans had joined the under-19 team, but they were just as the under-17s, losing four and winning just one of the six matches that Evans played in between October 2007 and October 2008. | Осенью 2007 года Эванс начал играть за сборную до 19 лет, которая также выступала неудачно, проиграв четыре матча из шести и выиграв лишь один, в которых участвовал Корри с октября 2007 по октябрь 2008 года. |
| Ironically, the October meeting of the ECB's Governing Council will take place in Paris this year. | По иронии судьбы, октябрьская встреча Совета правления ЕЦБ состоится в этом году в Париже. |
| The time of freedom: campesino workers in Guatemala's October Revolution. | В названии отражена воля (свобода), которую принесла крестьянам Октябрьская революция. |
| The Great Socialist Revolution of October had the merit of breaking the ice, of showing the way. It opened the epoch of transition from capitalism to communism. | Великая Октябрьская социалистическая революция указала нам правильный курс и положила начало эпохе перехода от капитализма к коммунизму. |
| October 1, 2003, the road became part of Russian Railways company. | 1 октября 2003 года Октябрьская железная дорога стала филиалом ОАО «Российские железные дороги». |
| On October 25 (on November 7), 1917 there was an October revolution. | 25 октября (7 ноября) 1917 произошла Октябрьская революция. |