| The ISU undertook 14 missions between January and October 2014. | В период с января по октябрь 2014 года ГИП совершила 14 официальных поездок. |
| IRU has for this purpose analyzed the use of 1,001 TIR Carnets in the period June to October 2004. | С данной целью МСАТ проанализировал использование 1'001 книжек МДП в период с июня по октябрь 2004. |
| From January 5, 1942 to October 1945, the 582nd IAP (Fighter Aviation Regiment) was based at the aerodrome, taking part in the Soviet-Japanese war with Lavochkin La-5 aircraft. | В период с 5 января 1942 года по октябрь 1945 года на аэродроме базировался 582-й истребительный авиационный полк, принимавший участие в Советско-японской войне на самолетах Ла-5. |
| Since its inception in 1989 and as at October, the Mine Action Programme for Afghanistan has been able to clear 518 square kilometres of mined and battlefield areas contaminated by unexploded ordnance. | С момента учреждения Программы разминирования для Афганистана в 1989 году по октябрь от мин и невзорвавшихся боеприпасов было очищено 518 кв. км заминированных площадей и районов боевых действий. |
| 4 Briefing on e-Tourism: Burkina Faso (May 2009), Mauritania (April 2009), Guinea (September 2009), Benin (October 2009). | Четыре брифинга по электронному туризму: Буркина-Фасо (май 2009 года), Мавритания (апрель 2009 года), Гвинея (сентябрь 2009 года), Бенин (октябрь 2009 года). |
| Pueblo Sin Fronteras did not organize the October caravan, but expressed its solidarity with it. | Pueblo Sin Fronteras не организовывали Октябрьский караван, но выразили свою солидарность с ним. |
| The October seminar allowed for concrete proposals to be made for political action and mechanisms to coordinate international action. | Октябрьский семинар позволил сформулировать конкретные предложения относительно политических действий и механизмов для координации международных действий. |
| October University for Modern Sciences and Arts | Октябрьский университет современных наук и искусств |
| Bonsai green, October mist, or avocado? | октябрьский туман или авокадо? |
| The second referendum was held on 6 October on abolishing the tax on alcoholic drinks. | Октябрьский референдум касался отмены налога на алкогольные напитки. |
| We acknowledge the work done by UNMIK in preparation for the October municipal elections. | Мы отмечаем работу, проведенную МООНК в рамках подготовки к муниципальным выборам, намеченным на октябрь месяц. |
| In order to prevent them, a widespread campaign for oral rehydration of children is conducted from April to October. | В целях профилактики проводится широкая кампания по оральной регидратации детей (с апреля по октябрь месяц). |
| He had previously visited the President of the Assembly to review the agendas of the two principal organs of the United Nations for the month of October. | До этого он встречался с Председателем Ассамблеи, с тем чтобы провести обзор повестки дня двух основных органов Организации Объединенных Наций на октябрь месяц. |
| For the month of October 1941. | На октябрь месяц 41-го года. |
| Mr. Vilović: Let me begin by extending my congratulations to you, Sir, and to your delegation on your assumption of the presidency for the month of October and assuring you of the full cooperation and support of my delegation. | Г-н Вилович: Г-н председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас и Вашу делегацию в связи с принятием председательства на октябрь месяц и заверить в нашей безоговорочной поддержке и готовности к сотрудничеству. |
| "Playin' with Micucci - October 17, 2011". | Проверено 17 октября 2011. (недоступная ссылка) «Playin' with Micucci - October 17, 2011». |
| Furstenfeld is also a painter, and his paintings have appeared on the covers of two Blue October albums, The Answers and History for Sale. | Его картины были использованы в качестве обложек двух альбомов Blue October - The Answers и History for Sale. |
| The Hunt for Red October (1984) Clancy's first published novel. | «Охота за "Красным Октябрём"» (англ. The Hunt for Red October) (1984) Первый роман Тома Клэнси. |
| PRESS ROOM: October 27, 2004 - Rise of Nations: Gold Ships Archived September 22, 2007, at the Wayback Machine "Stronghold (pc: 2001)". | PRESS ROOM: October 27, 2004 - Rise of Nations: Gold Ships Архивировано 22 сентября 2007 года. |
| 2011 - The 2011 IT Leader Forum was held on October 5, 2011 at the Digital October Center (Moscow, Russia). | Второй Форум разработчиков цифровой электроники состоялся З марта 2011 года в московском центре Digital October (Россия). |
| The building burned on October 12, 2012. | 2012: Был сожжён 12 декабря. |
| Italy 14 September 1963 18 October 1968 4 December 1969 | Италия 14 сентября 1963 года 18 октября 1968 года 4 декабря 1969 года |
| The Government of El Salvador wishes to reiterate its full support for General Assembly resolutions 41/11 of 27 October 1986 and 47/74 of 14 December 1992, concerning the declaration of a zone of peace and cooperation of the South Atlantic. | Правительство Сальвадора хотело бы вновь заявить о своей полной поддержке резолюций Генеральной Ассамблеи 41/11 от 27 октября 1986 года и 47/74 от 14 декабря 1992 года, касающихся объявления зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
| Morocco has now submitted four reports to the Counter-Terrorism Committee, on 27 December 2001, 19 July 2002, 15 December 2003 and 20 October 2004. | На данный момент наша страна представила Контртеррористическому комитету четыре доклада - от 27 декабря 2001 года, 19 июля 2002 года, 15 декабря 2003 года и 20 октября 2004 года. |
| In regard to Zuluf GOSP-3 and GOSP-4, Saudi Aramco has provided monthly costs sub-ledgers dated between 31 October 1990 and 29 December 1991. | В отношении платформ "Зулуф ГОСП-З" и "Зулуф ГОСП-4" "Сауди Арамко" представила ежемесячные ведомости расходов за период с 31 октября 1990 года по 29 декабря 1991 года. |
| It also took note that the next meetings of the DMPT will take place on 10 - 12 June and 30 September - 4 October 2013. | Она также приняла к сведению, что следующие совещания ПГМД состоятся 10 - 12 июня и 30 сентября - 4 октября 2013 года. |
| In addition, the Japan Fair Trade Commission held the Seventeenth Training Course for Developing Countries on Competition Law and Policy from 29 September to 26 October in Tokyo and Osaka, in cooperation with JICA. | Кроме того, с 29 сентября по 26 октября в Токио и Осаке Японская комиссия по добросовестной конкуренции совместно с ЯАМС провела семнадцатый учебный курс для развивающихся стран по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |
| As you will recall, at its second and third meetings held on 14 September and 2 October, the Committee elected Ms. Petra Schneebauer of Austria, Mr. Alberto Guani of Uruguay and Mr. Abdelkader Mesdoua of Algeria as Vice-Chairmen. | Как вы, вероятно, помните, на своих втором и третьем заседаниях, состоявшихся соответственно 14 сентября и 2 октября, Комитет избрал г-жу Петру Шнеебауэр, Австрия, г-на Альберто Гуани, Уругвай, и г-на Абделькадера Месдуа, Алжир, заместителями Председателя. |
| An ad hoc inquiry mission to Pakistan, led by the then Deputy Inspector General, took place from 26 September to 5 October 2009 to look into the three violent attacks on UNHCR staff members in Pakistan earlier that year. | Миссия по проведению специального дознания в Пакистане, возглавляемая тогдашним заместителем Генерального инспектора, была проведена 26 сентября - 5 октября 2009 года для рассмотрения трех случаев нападения на сотрудников УВКБ в Пакистане ранее в том же году. |
| On 20 September, the Council adopted, as a presidential text, resolution 1777, by which it extended the mandate of UNMIL until 30 September 2008 and reduced the number of personnel to be deployed from October 2007 to September 2008, as recommended by the Secretary-General. | 20 сентября Совет принял в качестве текста Председателя резолюцию 1777, в которой продлил срок действия мандата МООНЛ до 30 сентября 2008 года и сократил численность персонала, который должен быть развернут в период с октября 2007 года по сентябрь 2008 года, как это рекомендовал Генеральный секретарь. |
| The expedition took part in September and October 2017 and was supported by Russian Geographical Society. | Экспедиция проходила в сентябре-октябре 2017 года при поддержке Русского географического общества. |
| The World Bank has stated its intention of releasing an "approach paper" in September or October 2012, with proposals for amendments to the safeguard policies. | Всемирный банк сообщил о намерении опубликовать в сентябре-октябре 2012 года концептуальный документ с предложениями о поправках к защитительным директивам. |
| The official release of La Grasa de las Capitales held in great number of functions in September and October 1979 in Buenos Aires Auditorium (Ex - Kraft). | Концерты, посвященные презентации альбома La Grasa de las Capitales прошли в сентябре-октябре 1979 в Buenos Aires Auditorium (экс - Kraft). |
| The additional requirements result from the phased deployment of 750 additional infantry personnel between September and October 2005, as well as the phased deployment of 50 additional staff officers between September 2005 and April 2006, adjusted by a 2 per cent delayed deployment factor. | Увеличение объема потребностей является результатом поэтапного развертывания дополнительных пехотных подразделений численностью 750 военнослужащих в сентябре-октябре 2005 года, а также поэтапного развертывания 50 дополнительных штабных офицеров в период с сентября 2005 года по апрель 2006 года, скорректированного на 2 процента с учетом коэффициента задержки развертывания. |
| However, as part of the overall package negotiated with the contractor on the management fees in September and October 2008, the Secretary-General would like to inform that this amount was included in the cost reductions of $16 million referred to in paragraph 6 above. | Вместе с тем Генеральный секретарь хотел бы сообщить, что в соответствии с общей договоренностью с подрядчиком в отношении покрытия управленческих расходов, достигнутой в сентябре-октябре 2008 года, эта сумма была включена в сумму скидки, о которой говорится в пункте 6 выше. |
| From 25 October to 5 November 2006, After the Fall performed on the Coca-Cola Live 'N Local Tour encompassing all major Australian cities. | С 25 октября по 5 ноября 2006 года, After the Fall отправилась в Coca Cola Live 'N Local Tour по основным городам Австралии. |
| From October 28th, 2008, to November 1st, 2008, you were issued a series of parking citations totaling $1,300. | С 28 октября 2008 года по 1 ноября 2008 года вы занимали место на платной стоянке, общая сумма за парковку составила 1,300 долларов. |
| The present document contains the report of the Economic and Social Council on its resumed substantive session of 1996, which was held on 10 October and 13, 14 and 20 November 1996. | В настоящем документе содержится доклад Экономического и Социального Совета о работе его возобновленной основной сессии 1996 года, которая проходила 10 октября и 13, 14 и 20 ноября 1996 года. |
| During the reporting period from 1 November 2005 to 31 October 2006,756 children were reported as recruited and 97 children as re-recruited. | А в течение отчетного периода с 1 ноября 2006 года по 14 сентября 2007 года поступили сообщения о том, что ТОТИ завербовала 262 ребенка и повторно завербовала 32 ребенка. |
| The Committee took note of the continued multilateral effort, which culminated in the Middle East/North Africa Economic Summit, held at Casablanca, Morocco, from 30 October to 1 November 1994, and the adoption of the Declaration of Casablanca (A/49/645, annex). | Комитет отметил непрекращающуюся многостороннюю деятельность, кульминационным моментом которой стала Встреча на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, проведенная в Касабланке, Марокко, 30 октября-1 ноября 1994 года, и принятие Касабланкской декларации (А/49/645, приложение). |
| Thus, between October and November 1995, over 400 persons were incarcerated in the 17 communal jails of Gitarama prefecture. | Так, в октябре-ноябре 1995 года в 17 общинных тюрьмах префектуры Гитарама содержались под стражей более 400 человек. |
| The festival was not aired live by any of the competing broadcasters, but was scheduled to be broadcast between October and November 2012. | Фестиваль не транслировался в прямом эфире не одной из вещательных компаний, но планировалось, что он будет транслироваться в октябре-ноябре 2012 года. |
| The play ran at the Arts Theatre between October and November 2007 and featured Bathurst interacting with other characters projected onto a screen behind him. | Спектакль шёл в Артс-театре в октябре-ноябре 2007 года; в спектакле Батерст в образе Алекса взаимодействовал с другими персонажами, которых проецировали на экран позади него. |
| During October and November a media campaign against Sonja Biserko, director of the Helsinki Committee for Human Rights in Serbia, resulted in demonstrations outside the NGO's office. | В октябре-ноябре в результате развёрнутой в СМИ кампании против Сони Бисерко (главы Хельсинкского комитета по правам человека в Сербии) перед зданием Комитета прошли демонстрации. |
| During October and November, he was in Sweden to tie a couple of new partners to the office and work out optimum communication- & logistics solutions. | В октябре-ноябре 2004 года Томас был в Швеции, где разрабатывал оптимальные коммуникационные и логистические решения для осуществления своей цели. |
| All of the mandate holders who were appointed at the inception of the Working Group in 2005 will have completed the exercise of their mandates by October 2011. | Срок полномочий всех мандатариев, назначенных в состав Рабочей группы при ее учреждении в 2005 году, истекает к октябрю 2011 года. |
| The average procurement time for information equipment had fallen from 70 days in 2008 to 50 days by the end of October 2010. | Средний срок процесса закупок информационной техники сократился с 70 дней в 2008 году до 50 дней к концу октября 2010 года. |
| The 1995 World Radiocommunication Conference, which took place at Geneva from 23 October to 17 November 1995, adopted the following: | Всемирная конференция радиосвязи, проведенная в 1995 году в Женеве с 23 октября по 17 ноября 1995 года, приняла следующие решения: |
| During her trial on 21 October 1908 she told the court: "We are here not because we are law-breakers; we are here in our efforts to become law-makers." | В ходе судебного процесса по её делу в 1908 году она заявила суду следующее: «Мы здесь не потому, что являемся нарушителями закона, и мы здесь для того, чтобы стать его создателями». |
| 16 United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization General Conference resolution 32 C/COM.III/DR., adopted on 16 October 2003. 17 The General Assembly adopted resolution 56/212, entitled "Global Code of Ethics for Tourism", on 21 December 2001. | 16 Резолюция Генеральной конференции ЮНЕСКО 32 C/COM.III/DR.. Принята 16 октября 2003 года. 17 Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о глобальном этическом кодексе туризма 21 декабря 2001 года, а Кодекс этики в международной торговле химическими продуктами был принят ЮНЕП в 1994 году. |
| This agreement took effect from 1 April 1991 and stipulated a six-month probationary period (ending 1 October 1991). | Этот договор вступал в силу 1 апреля 1991 года и предусматривал шестимесячный испытательный срок (до 1 октября 1991 года). |
| He got out of prison last October and had been accused of raising the Syrian flag on 17 April, Independence Day for us, for Syria, about three years ago. | В октябре прошлого года его выпустили из тюрьмы, куда он попал около трех лет назад за то, что 17 апреля, в День независимости Сирии, поднял сирийский флаг. |
| The parties considered and endorsed the reports of the visits to the peninsula undertaken by the joint Observers Group from 5 to 7 April and 18 to 20 October. | Стороны рассмотрели и одобрили доклады о поездках на полуостров, совершенных совместными группами наблюдателей 5 - 7 апреля и 18 - 20 октября. |
| In extending its support to the Congolese people, EUFOR contributed to establishing an environment of stability in which to carry out the elections held in July and October 2006, in accordance with resolution 1671 of 25 April 2006. | Оказывая свою поддержку конголезскому народу, СЕС способствовали созданию обстановки стабильности, в которой проходили выборы в июле и октябре 2006 года в соответствии с резолюцией 1671 от 25 апреля 2006 года. |
| 2.5 On 24 November 1998 and following a decision of the Provincial Court of 20 October 1998, the author was assigned a legal aid lawyer to prepare her appeal to the Supreme Court. On 21 April 1999, the Supreme Court rejected the author's appeal. | 2.5 24 ноября 1998 года во исполнение решения областного суда от 20 октября 1998 года автору были предоставлены услуги назначенного адвоката для подготовки ее апелляции в Верховный суд. 21 апреля 1999 года Верховный суд отклонил апелляцию автора. |
| She resigned from this position on 30 October 2006 for personal reasons. | 30 августа 2016 года ушла в отставку по личным причинам. |
| It was approved by the Federal Communications Commission (FCC) on 18 August 2008, and became available on 22 October of that year. | Он был одобрен FCC 18 августа 2008 и стал доступен 22 октября. |
| The period between August and October also witnessed an increase in crime, especially grenade attacks, assaults and armed robberies, mostly in Bujumbura Mairie, Bujumbura Rural, Bururi and Mwaro Provinces. | В период с августа по октябрь наблюдался также рост преступности, особенно случаев применения гранат, нападений и вооруженных ограблений, в основном в провинциях Бужумбура-Мери, Бужумбура-Рюраль, Бурури и Мваро. |
| In 1813, the regiment participated in the Russian Army Foreign Campaign and fought on August 16-18, 1813 under Kulm, on October 4-6, 1813 under Leipzig and on March 13, 1814 under Fer-Champenoise. | В 1813 году полк участвовал в Заграничном походе Русской Армии и сражался 16-18 августа 1813 года при Кульме, 4-6 октября 1813 года при Лейпциге и 13 марта 1814 года при Фер-Шампенуаз. |
| Since October 2008, he held the position of Adviser to the General Director of the State Corporation "Rostekhnologii", in May 2009 was appointed Executive Vice President of JSC AVTOVAZ, and on August 28, 2009 - appointed President of this company. | С октября 2008 года занимал должность советника генерального директора Государственной корпорации «Ростехнологии», в мае 2009 года был назначен исполнительным вице-президентом ОАО «АВТОВАЗ», а 28 августа 2009 года - назначен президентом этой компании. |
| Robert Crépeaux (24 October 1900, Grasse, Alpes-Maritimes - 10 February 1994, Paris) was a French chess master. | Робе́р Крепо́ (фр. Robert Crépeaux; 24 октября 1900, Грас - 10 февраля 1994, Париж) - французский шахматист. |
| The federal law of 4 October 2002 on financial aid for child-care facilities outside the family took effect on 1 February 2003. | Федеральный закон о выделении финансовой помощи для обеспечения ухода за детьми вне семьи от 4 октября 2002 года вступил в силу 1 февраля 2003 года. |
| Therefore, at its meeting held on 15 February 2012, the extended Bureau of the Conference agreed that the joint discussion of the two working groups on this matter would be held on 18 October 2012 at 10 a.m. | В этой связи на своем заседании, состоявшемся 15 февраля 2012 года, расширенное бюро Конференции решило, что совместное обсуждение этого вопроса обеими рабочими группами состоится 18 октября 2012 года в 10 час. 00 мин. |
| The Working Group met for a total of 15 days (28 September - 1 October 1999,610 December 1999, 18-19 January 2000, 7-11 February 2000). | Рабочая группа проводила свои заседания в общей сложности в течение 15 дней (28 сентября - 1 октября 1999 года, 6-10 декабря 1999 года, 18-19 января 2000 года и 711 февраля 2000 года). |
| Charge-Utile nº142, October 2004. | Charge-Utile Архивировано 23 февраля 2011 года. nº142, octobre 2004. |
| "October 2015 Newsletter". | Осенью 2015 «Газета. |
| All 2017 tour dates after October 7 were postponed as she underwent treatments in the fall. | Все ещё выступления в 2017 году после 7 октября отложены поскольку она будет проходить лечение осенью. |
| Following this, Five launched two new digital TV channels in autumn 2006 on Freeview, Sky and Virgin Media: 5 STAR launched as Five Life on 15 October 2006, providing dramas, films, soap operas and popular factual and lifestyle shows. | Осенью 2006 года в сетях Freeview, Sky и Virgin Media были запущены два новых цифровых телеканала, показывающие часть программ с основного канала: 5* вещает с 15 октября 2006 и показывает преимущественно фильмы и ток-шоу. |
| That autumn, on 19 October, he finally found success with his tragedy Clovis, at the Théâtre-Français. | Осенью, 1820 года, 19 октября, он наконец имел успех с его трагедией «Кловис» во Французском театре. |
| In the autumn of 1919, the troops of the Northwestern Army under Major-General Alexander Rodzyanko and from October 2, General Nikolai Yudenich undertook a second attempt to conquer Petrograd. | Осенью 1919 года войска Северо-Западной армии генерал-майора А. П. Родзянко (со 2 октября - генерала от инфантерии Н. Н. Юденича) предприняли вторую попытку наступления на Петроград. |
| The modern October line runs north to south from Murmansk to Moscow (over 2 thousand km), with more than 900 km located beyond the Arctic Circle. | Современная Октябрьская дорога простирается с севера на юг от Мурманска до Москвы (свыше 2 тыс. км), при этом свыше 900 км расположено за Полярным кругом. |
| The time of freedom: campesino workers in Guatemala's October Revolution. | В названии отражена воля (свобода), которую принесла крестьянам Октябрьская революция. |
| The October Revolution (also known as the Bolshevik Revolution) overthrew the tsarist autocracy and resulted finally in the establishment of Soviet power under the control of the Bolshevik party. | Октябрьская революция (так же известная как Большевистская революция) свергла царскую монархию и окончательно установила советскую власть под руководством партии большевиков. |
| October Square, where the protest rally began, wasn't cordoned off by riot militia, unlike usual. However, there were lots of riot militiamen in civvies at the square, and buses with riot militia and special purpose troops stood in the neighbouring yards. | 28 сентября Октябрьская площадь, где началась демонстрация протеста, не была по обыкновению оцеплена сотрудниками ОМОНа и милиции, однако на площади было немало омоновцев в штатском, а во дворах близлежащих домов стояли автобусы с сотрудниками спецназа внутренних войск. |
| On October 25 (on November 7), 1917 there was an October revolution. | 25 октября (7 ноября) 1917 произошла Октябрьская революция. |