As of October 2012, the short is also available on iTunes, Amazon and YouTube. | По состоянию на октябрь 2012 года короткометражка также доступна на iTunes, Amazon и YouTube. |
Called to the Bar, October 1969. | Принят в адвокатуру, октябрь 1969 года. |
Technical press briefings: GDP is changing (January and October 2014) | Технические брифинги для прессы: изменение ВВП (январь и октябрь 2014 года) |
Training Workshop on "Women and Men Working in Partnership in Politics" which was conducted by a team of three British trainers (October 1998). | учебный коллоквиум по теме «Женщины и мужчины как партнеры в политической жизни», который был проведен группой из трех методистов из Великобритании (октябрь 1998 года); |
The specialized courts operating in Northern and Southern Darfur had by October 2005 heard only six cases (three in Northern Darfur and three in Southern Darfur). | по состоянию на октябрь 2005 года специализированные суды, действующие в Северном и Южном Дарфуре, заслушали лишь шесть дел (три в отношении Северного Дарфура и три - Южного Дарфура). |
Absolutely, yes. It's very own October version of Mother's Day and I wouldn't miss it. | Наш, наш очень личный, октябрьский вариант Дня Матери, и я ни за что не пропущу его, клянусь. |
Another event that could turn the tables would be an "October surprise" associated with terrorism, which could switch the agenda from the financial crisis back to security, the Republicans' stronger suit. | Другое событие, которое могло бы поменять ход событий - "октябрьский сюрприз", ассоциируемый с терроризмом, который может переключить повестку дня с финансового кризиса снова на безопасность, что является более сильной картой республиканцев. |
"The Security Council looks forward to receiving the Secretary-General's October report focusing on the transition and post-independence periods." | Совет Безопасности рассчитывает получить октябрьский доклад Генерального секретаря с подробной информацией о переходном этапе и этапе после обретения независимости». |
The social-political crises since 1962, and particularly the crisis of October 1993, apart from causing loss of life and population displacement, destroyed a substantial proportion of human settlements. | Социально-политические кризисы, с которыми страна сталкивается с 1962 года, и особенно октябрьский кризис 1993 года, помимо гибели людей и перемещения населения, разрушили значительную долю того, что было создано людьми. |
Actual October 2014 rates were used, except for Bangkok and Port of Spain, where average actual rates were used from January to October 2014, with the October rate projected to November and December. | Использовались средние фактические курсы за период с января по октябрь 2014 года и октябрьский курс применительно к ноябрю и декабрю (за исключением Бангкока и Порт-оф-Спейн). |
Easter and October (back to school period) | Пасха и октябрь месяц (возобновление школьных занятий) |
He had previously visited the President of the Assembly to review the agendas of the two principal organs of the United Nations for the month of October. | До этого он встречался с Председателем Ассамблеи, с тем чтобы провести обзор повестки дня двух основных органов Организации Объединенных Наций на октябрь месяц. |
For the month of October 1941. | На октябрь месяц 41-го года. |
From the beginning of 2008 and up to October of that year, Paraguayan currency increased in value in comparison with that of its principal trading partners, reaching an inter-annual rate of 17.1 per cent. | С начала 2008 года по октябрь месяц наблюдалась тенденция к повышению курса парагвайской валюты по отношению к валютам его основных торговых партнеров, при этом рост в годовом исчислении оставался на уровне 17,1%. |
Mr. Vilović: Let me begin by extending my congratulations to you, Sir, and to your delegation on your assumption of the presidency for the month of October and assuring you of the full cooperation and support of my delegation. | Г-н Вилович: Г-н председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас и Вашу делегацию в связи с принятием председательства на октябрь месяц и заверить в нашей безоговорочной поддержке и готовности к сотрудничеству. |
The conference took place on May 21 and 22, 2014 at Digital October. | Мероприятие состоялось 21-22 мая 2014 года в Digital October. |
October Rust is the fourth studio album by Type O Negative. | October Rust - четвёртый студийный альбом американской дум/готик-метал-группы Type O Negative. |
Flight International, 3-9 October 2006 Aviation portal Caribbean Airlines official website | Flight International, 3-9 October 2006 Официальный сайт авиакомпании Australian Airlines |
In 1981, leading up to the October Tour, Evans came very close to leaving U2 for religious reasons, but he decided to stay. | В 1981 году, готовясь к турне в поддержку альбома October, Эдж был очень близок к уходу из U2 по религиозным мотивам, но склонился к решению остаться. |
Noveskey played guitar, bass and sang backing vocals on Blue October's 2000 major label debut Consent to Treatment. | Новески играл на гитаре, бас-гитаре и исполнял партии бэк-вокала для первого выпущенного крупным лейблом альбома Blue October - Consent to Treatment. |
The Fifth Committee met on 30 September and from 6 October to 22 December 2003. | Пятый комитет провел заседания 30 сентября, а также в период с 6 октября по 22 декабря 2003 года. |
On 23 October, 12 December 2010 and 19 February 2011 rallies were held in central Moscow for Putin's dismissal. | 23 октября и 12 декабря 2010 г., а также 19 февраля 2011 г. в Москве прошли согласованные митинги за отставку Путина. |
Yugoslavia 16 December 1970 2 October 1972 | Югославия 16 декабря 1970 года 2 октября 1972 года |
The organization also commemorated the International Day of Rural Women on 15 October, the International Day of Women on 8 March, and World AIDS Day on 1 December. | Организация также провела: 15 октября - Международный день сельских женщин, 8 марта - Международный женский день и 1 декабря - Всемирный день борьбы со СПИДом. |
The "declaration" by the Netherlands of 14 October 1987 restricting the scope of its ratification of the European Convention on Extradition of 13 December 1957. | заявление Нидерландов от 14 октября 1987 года, ограничивающее действие грамоты о ратификации Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года. |
On 16 October 2009, the Secretary-General stated that he had decided to establish an international commission of inquiry to investigate the incidents of 28 September in Conakry, with a view to determining the accountability of those involved. | 16 октября 2009 года Генеральный секретарь заявил, что он принял решение о создании международной комиссии по расследованию инцидентов, имевших место 28 сентября в Конакри, с целью установления ответственности причастных к ним лиц. |
The Constitution was repealed by the Council for Democratic Reform on 19 September 2006 following a successful military coup, and was replaced by the 2006 Constitution on 1 October 2006. | Конституция была отменена Советом по Демократической реформе 19 сентября 2006 года после успешного военного переворота и заменена на Конституцию 2006 года, принятую 1 октября 2006 года. |
On September 28, 2010, Demuren was elected as the President of the 37th General Assembly of International Civil Aviation Organization (ICAO) held in Montreal, Canada from 28 September to 8 October 2010. | 28 сентября 2010 года Демюрен был избран Председателем 37-й Генеральной ассамблеи Международной организации гражданской авиации (ИКАО), проходившей с 28 сентября по 8 октября 2010 года в Монреале, Канада. |
Course date: 25 September-4 October 2006 | Сроки проведения курсов: 25 сентября - 4 октября 2006 года |
Please find enclosed a copy of the 2 November, 20 September, 20 and 9 October 1993 issues of Al Fazal, in which the 'gadianis' (Ahmadis) propagated or preached their faith. | Направляю настоящим экземпляры номеров ежедневной газеты "Аль-Фазал" от 2 ноября, 20 сентября, 20 октября и 9 октября 1993 года, в которых кадиани (ахмадие) пропагандируют или проповедуют свое вероучение. |
Tentatively September - October 1999, Hague. | Предварительно в сентябре-октябре 1999 года, Гаага. |
For this dishwasher we see that the index for scanner data, and that for RPI data, diverge between August and September, and though there is a slight narrowing of the gap between September and October, they remain different. | На примере этой посудомоечной машины отмечаются расхождения в индексе данных сканирования и индексе данных ИРЦ в период между августом и сентябрем, и хотя в сентябре-октябре эти расхождения несколько снижаются, они по-прежнему сохраняются. |
In September and October, the Price Index rebounded slightly after reaching a 33-month low in August. | В сентябре-октябре индекс цен несколько поднялся после падения в августе до самого низкого за ЗЗ месяца уровня. |
The Bangladeshi formed police unit is expected to be deployed by August, while the deployment of its engineering company will occur before the end of 2009. Jordan expects to deploy its special forces company by October. | Египетские воинские контингенты предполагается развернуть до ноября 2009 года, а прибытие сформированного полицейского подразделения в район Миссии ожидается в сентябре-октябре. |
Meanwhile, Dukovac was transferred to the Luftwaffe Flugzeugführerschüle A/B 120 (pilot school 120) in Prenzlau, Germany in September or October. | Дуковац тем временем, в сентябре-октябре 1941 года, был направлен в 120-ю лётную школу люфтваффе (нем. Luftwaffe Flugzeugführerschüle A/B 120) в немецком Пренцлау. |
Five Town-Hall Meetings were held between October 26, 1999 and November 9, 1999. | С 26 октября по 9 ноября 1999 года состоялось пять муниципальных собраний. |
Resolutions 1267 and 1333 were implemented through ordinances of 10 October 2000, 16 October 2001, 6 November 2001 and 14 November 2001. | Резолюции 1267 и 1333 осуществлялись путем принятия постановлений от 10 октября 2000 года, 16 октября 2001 года, 6 ноября 2001 года и 14 ноября 2001 года. |
Stage 3: Consolidation, 1 October - 30 November | Этап З "Фаза закрепления" с 1 октября по 30 ноября. |
United Nations Human Rights Committee (HRC), 85th Session, 17 October - 3 November 2005, Geneva: The ACLC participated in the HRC's examination of Canada's 5th Periodic Report. | Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека, восемьдесят пятая сессия, 17 октября - 3 ноября 2005 года, Женева: АКЮК принимала участие в рассмотрении в Комитете по правам человека пятого периодического доклада Канады. |
From October 26, 2017 through November 4, 2017, an international, online "Science of Victory" marathon was dedicated to the memory of Cus D'Amato. | С 26 октября по 4 ноября 2017 года прошёл международный проект «Наука побеждать» в виде онлайн-марафона, посвященного памяти Каса Д'Амато. |
These documents will be presented at a series of regional meetings to be held during October and November 1998. | Эти документы будут представлены на региональных совещаниях, которые состоятся в октябре-ноябре 1998 года. |
Thus, between October and November 1995, over 400 persons were incarcerated in the 17 communal jails of Gitarama prefecture. | Так, в октябре-ноябре 1995 года в 17 общинных тюрьмах префектуры Гитарама содержались под стражей более 400 человек. |
The play ran at the Arts Theatre between October and November 2007 and featured Bathurst interacting with other characters projected onto a screen behind him. | Спектакль шёл в Артс-театре в октябре-ноябре 2007 года; в спектакле Батерст в образе Алекса взаимодействовал с другими персонажами, которых проецировали на экран позади него. |
Cream held sell-out events at Nation - typically three per year, at Easter, October(for their annual birthday bash) and Boxing night. | Сгёам по-прежнему З раза в год проводит распродажи в Nation: на Пасху, в октябре-ноябре (в свой день рождения) и в ночь подарков. |
At the 5th congress of the party (October 31-November 2, 1986) SKP changed its name to Solidaritetspartiet (The Solidarity Party), and adopted a non-communist programme. | На пятом съезде, проходившем в октябре-ноябре 1986 года, КПШ изменила своё название на Партию солидарности, и приняла некоммунистическую программу. |
The first monitoring study was started in 1999 and covers the period from October up to December 1999. | Подготовка первого исследования по мониторингу была начала в 1999 году; это исследование охватывает период с октября по декабрь 1999 года. |
The same year Guill appeared in My Super Psycho Sweet 16, the made-for-television film which premiered on October 23, 2009 on MTV and was filmed in Atlanta. | В том же году она снялась в телевизионном триллере «Мои супер психо-сладкие 16», премьера которого состоялась 23 октября 2009 года на канале MTV - съёмки проходили в Атланте. |
UNODC questionnaire on trafficking in persons, patterns and flows in preparation of the Global report in 2012, October 10, 2011 | Вопросник ЮНОДК о формах и потоках торговли людьми в связи с подготовкой глобального доклада в 2012 году, 10 октября 2011 года |
In 2012,operations were carried out in May and October, uncovering more than 130 cases. | В 2012 году оно проводилось в мае и октябре, в результате которого выявлено более 130 фактов, связанных с торговлей людьми. |
The First Continental Congress, meeting in 1774, had previously invited the French-Canadians to join in a second meeting of the Congress to be held in May 1775, in a public letter dated October 26, 1774. | Собравшийся в 1774 году первый континентальный конгресс в письме от 26 октября предложил франко-канадцам участвовать во втором своём заседании в мае 1775 года. |
Copies of Dobbs' credit card April and October. | Копии выписки по кредиткам Доббса... с апреля по октябрь. |
The annual six-month UNU Geothermal Training Programme, which runs from April to October, includes introductory lectures, specialized training and a research project. | Ежегодная шестимесячная Учебная программа по геотермальной энергии УООН, проводимая с апреля по октябрь, включает вводные лекции, специализированную подготовку и реализацию исследовательского проекта. |
As the Controller had indicated, the General Assembly had authorized a commitment authority of $62.3 million gross ($60.9 million net) for UNAMIR for the period from 5 April to 31 October 1994. | Как указал Контролер, Генеральная Ассамблея предоставила полномочия брать обязательства в отношении МООНПР на период с 5 апреля по 31 октября 1994 года в размере 62,3 млн. долл. США брутто (60,9 млн. долл. США нетто). |
For 19% of time in period of open riverbed (12 July - 23 October 1986); for 100% of time in winter period (24 October 1986 - 12 April 1987) | В течение 19% времени в период открытого русла реки (12 июля - 23 октября 1986 года); в течение всего зимнего периода (24 октября 1986 года - 12 апреля 1987 года) |
On 14 April 2011, prime minister Essam Sharaf dissolved the 6th of October Governorate and reincorporated its territory into the Giza Governorate. | 14 апреля 2011 года премьер-министр Эссам Шараф упразднил губернаторство им. 6 октября и присоединил его территорию обратно к Эль-Гизе. |
The first session of the short-term "train-the-trainers" course in Kisangani was concluded on 31 August and a second session was completed on 15 October. A refresher course for judicial police is to begin on 21 October. | Первый цикл в рамках долгосрочного курса подготовки инструкторов был завершен в Кисангани 31 августа, а второй цикл - 15 октября. 21 октября должен начаться курс переподготовки сотрудников судебной полиции. |
From 13 June 1222 she was transferred between Gloucester (31 July 1222 to 20 July 1223), Marlborough (20 August to 9 October 1223 and January 1224) and Bristol (before Michaelmas 1224). | С 13 июня 1222 года её перевозили между Глостером (с 31 июля 1222 года по 20 июля 1223 года), Мальборо (с 20 августа по 9 октября 1223 года и январь 1224 года) и Бристолем (до 29 сентября 1224 года). |
In addition, a detailed plan for the filling of the posts had been established, with the aim of finalizing all recruitments by the end of August 2013 and the onboarding of selected candidates by the end of October 2013. | В дополнение к этому был разработан подробный план заполнения должностей с целью завершить наем на все должности к концу августа 2013 года и расстановку отобранных кандидатов к концу октября 2013 года. |
Of the 12 military observers for whom mission subsistence allowance was budgeted, 4 Hungarians were repatriated on 13 August 1994, 4 Irish on 17 September 1994 and the remaining 4 Austrians on 31 October 1994. | Из 12 военных наблюдателей, которым в бюджете предусматривалась выплата суточных для участников миссии, 4 венгерских наблюдателя отбыли 13 августа 1994 года, 4 ирландских наблюдателя - 17 сентября 1994 года и оставшиеся 4 австрийских наблюдателя - 31 октября 1994 года. |
At the end of August 2003 FIFA ruled provisionally in Birmingham's favour, but it was not until October that this ruling was finally confirmed. | В конце августа 2003 года комиссия по разрешению споров ФИФА приняла временное решение в пользу «Бирмингема», позже, в октябре, это решение было окончательно утверждено. |
Niger 19 February 1971 15 October 1971 | Нигер 19 февраля 1971 года 15 октября 1971 года |
It requested Ms. Schöpp-Schilling to submit the background paper to the Secretariat prior to 15 October 2001, so that it could be translated and circulated to the members of the Committee prior to its twenty-sixth session, to be held from 14 January to 1 February 2002. | Он просил г-жу Шёпп-Шиллинг представить этот справочный документ в Секретариат до 15 октября 2001 года, с тем чтобы его можно было перевести и распространить среди членов Комитета до начала его двадцать шестой сессии, которая состоится в период с 14 января по 1 февраля 2002 года. |
23 October 1996 India Ireland | Исландия 4 февраля 1985 года 23 октября 1996 года |
Iceland 4 February 1985 23 October 1996 a | Исландия 4 февраля 1985 года |
October 1 - Foundation of the Socialist labour union, the Confederazione Generale del Lavoro (General Confederation of Labour) in Milan. | 9 февраля - в Венгрии создана первая социал-демократическая рабочая организация - Всеобщий рабочий союз. |
He regretted that he had not had the time to delve into the question of persons detained in September and October 2001. | Эксперт с сожалением отмечает, что он не располагал достаточным временем для глубокого изучения вопроса о лицах, задержанных осенью 2001 года. |
After the October Revolution, Soviet power in the city was established in the autumn of 1917. | После Октябрьской революции советская власть установилась в городе осенью 1917 года. |
In addition, the secretariat informed the Working Group of its involvement in the Partnership for Principle 10, whose Committee of the Whole had held its annual meeting during the previous autumn (London, 4 - 5 October 2005). | Кроме того, секретариат проинформировал Рабочую группу о своем участии в Партнерстве для Принципа 10, Комитет полного состава которого провел свое ежегодное совещание осенью прошлого года (Лондон, 4-5 октября 2005 года). |
In the fall of 2016, the band went on tour to European countries presenting their 7-th full-length album "Pesni Beloy Lilii" (Songs of the White Lily), which was released on October 5, 2016. | Осенью 2016 группа отправилась с туром в страны Европы с презентацией своего 7-го полноформатного альбома "Песни белой лилии", который увидел свет 5 октября 2016 года. |
Waleed returned to Saudi Arabia with his brother in the fall of 2000 so they could obtain clean passports and U.S. visas, which they did on 3 October and 24 October 2000, respectively. | Валид вернулся в Саудовскую Аравию со своим братом осенью 2000 года, чтобы они могли получить чистые паспорта и визы США, что они и сделали соответственно 3 и 24 октября 2000 года. |
According to Bolshevist theory, the October Revolution became a symbol of a victory of the world proletariat. | Согласно большевистской теории, Октябрьская революция стала символом победы мирового пролетариата. |
October revolution of 1917 has led to authority in Russia radical circles of masons illuminati and puritans. | Октябрьская революция 1917 г. привела к власти в России радикальные круги масонов иллюминатов и пуритан. |
October Prize of the City of Belgrade 1961. | 1956 год - Октябрьская премия города Белграда. |
If we approach the Great Depression as an internal moment within a longer period of recurrent crises starting from 1870, we will then recognize the impacts of a previously determined territory becoming a determinant as marked by the glorious October Revolution. | Если мы будем подходить к Великой депрессии как к одному из моментов более длительного этапа периодического кризиса, начавшегося в 1870 году, то мы увидим влияние превращения ранее детерминированной области в детерминанта, свидетельством чего стала победоносная Октябрьская революция. |
October 1, 2003, the road became part of Russian Railways company. | 1 октября 2003 года Октябрьская железная дорога стала филиалом ОАО «Российские железные дороги». |