In the period from January 1992 to October 1993, PACC considered 103 documents. | За период с января 1992 года по октябрь 1993 года КОУП рассмотрел 103 документа. |
OECD Expert Group on Extended Supply and Use Tables (Mexico, October 2014) | Группа экспертов ОЭСР по таблицам баланса производства и потребления (Мексика, октябрь 2014 года) |
It will be up to the fourth meeting of the Conference of Parties (October 1997) to decide on which party liability will fall. | На четвертой сессии Конференции сторон (октябрь 1997 года) предстоит принять решение о том, кто будет нести ответственность. |
(b) IAEA, Ibero-American Programme for Science, Technology and Development (CYTED) and ECE Interregional UNFC-2009 Workshop, Lisbon, October 2012 | Ь) МАГАТЭ, Иберо-американская программа науки, технологии и развития (ПНТР) и межрегиональное рабочее совещание ЕЭК по РКООН-2009, Лиссабон, октябрь 2012 года |
Bilateral agreements on the transfer of prisoners have also been entered into with the Republic of Guinea (June 2003), the United Republic of Tanzania (June 2003), India (October 2005) and Madagascar (July 2008). | Заключены также двусторонние соглашения о передаче заключенных с Республикой Гвинея (июнь 2003 года), Объединенной Республикой Танзания (июнь 2003 года), Индией (октябрь 2005 года) и Мадагаскаром (июль 2008 года). |
The October seminar allowed for concrete proposals to be made for political action and mechanisms to coordinate international action. | Октябрьский семинар позволил сформулировать конкретные предложения относительно политических действий и механизмов для координации международных действий. |
What's that phrase again? "October surprise." | Повтори-ка ту фразу. "Октябрьский сюрприз" |
Another event that could turn the tables would be an "October surprise" associated with terrorism, which could switch the agenda from the financial crisis back to security, the Republicans' stronger suit. | Другое событие, которое могло бы поменять ход событий - "октябрьский сюрприз", ассоциируемый с терроризмом, который может переключить повестку дня с финансового кризиса снова на безопасность, что является более сильной картой республиканцев. |
"The October Detective"? | "Октябрьский детектив"? |
Bonsai green, October mist, or avocado? | октябрьский туман или авокадо? |
Easter and October (back to school period) | Пасха и октябрь месяц (возобновление школьных занятий) |
We acknowledge the work done by UNMIK in preparation for the October municipal elections. | Мы отмечаем работу, проведенную МООНК в рамках подготовки к муниципальным выборам, намеченным на октябрь месяц. |
In order to prevent them, a widespread campaign for oral rehydration of children is conducted from April to October. | В целях профилактики проводится широкая кампания по оральной регидратации детей (с апреля по октябрь месяц). |
From the beginning of 2008 and up to October of that year, Paraguayan currency increased in value in comparison with that of its principal trading partners, reaching an inter-annual rate of 17.1 per cent. | С начала 2008 года по октябрь месяц наблюдалась тенденция к повышению курса парагвайской валюты по отношению к валютам его основных торговых партнеров, при этом рост в годовом исчислении оставался на уровне 17,1%. |
Mr. Vilović: Let me begin by extending my congratulations to you, Sir, and to your delegation on your assumption of the presidency for the month of October and assuring you of the full cooperation and support of my delegation. | Г-н Вилович: Г-н председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас и Вашу делегацию в связи с принятием председательства на октябрь месяц и заверить в нашей безоговорочной поддержке и готовности к сотрудничеству. |
History for Sale is the third album by Blue October. | History For Sale - третий студийный альбом Blue October. |
The second conference was conducted during May 30 and 31, 2012 at the Digital October center of new technologies. | Вторая по счету конференция прошла 30-31 мая 2012 года в центре новых технологий Digital October. |
Source: Compiled from IMF, World Economic Outlook, October 2009 data. | Источник: На основе статистики МВФ, World Economic Outlook, October 2009 data. |
Nicol JW, Helt GA, Blanchard SG, Raja A, Loraine AE (October 2009). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Nicol JW, Helt GA, Blanchard SG Jr, Raja A, Loraine AE (October 2009). |
Cumulative sales for "1 of 1": "Album Sales October 2016 (see #2)". | Суммарные продажи «1 of 1»: Album Sales October 2016 (see #2) (неопр.). |
Requirements for helicopters and fixed-wing aircraft, 1 October to | Потребности в вертолетах и самолетах, 1 октября-31 декабря |
Filming took place under multiple units across New Zealand, between 11 October 1999 and 22 December 2000, with pick up shoots for six weeks in 2003 before the film's release. | Съемки фильма проходили по всей Новой Зеландии, в период с 11 октября 1999 года по 22 декабря 2000 года, часть сцен была переснята в течение шести недель в 2003 году. |
International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, depositary: Secretary-General of the United Nations, New York, 15 December 1997. Slovenia signed the Convention on 30 October 1998; the process of ratification is underway. | Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, депозитарий: Соединенное Королевство, Гаага, 16 декабря 1970 года. Словения стала правопреемником Гаагской конвенции. |
The Committee therefore recommends that the estimate for air operations be reduced by $4,554,700, corresponding to the amount budgeted for eight military helicopters for the three-month period from 1 October to 31 December 2004. | В связи с этим Комитет рекомендует сократить сметные ассигнования на воздушный транспорт на сумму в 4554700 долл. США, соответствующую сумме, предусмотренной в бюджете на восемь военных вертолетов на трехмесячный период с 1 октября по 31 декабря 2004 года. |
The two incidents were Bellview Airlines Flight 210 that killed all 117 people on board on October 22, and Sosoliso Airlines Flight 1145 that killed 105 of 108 passengers, including 61 students from Loyola Jesuit College on December 10, 2005. | Двумя инцидентами были катастрофа Boeing 737 в Лагосе, которая унесла жизни всех 117 человек на борту (22 октября), и катастрофа DC-9 в Порт-Харкорте, в которой погибли 105 из 108 пассажиров, в том числе 61 студент Иезуитского колледжа Лойолы (10 декабря). |
Further clashes were reported in Gumuruk on 23 and 24 September and 3 and 8 October. | Поступили сообщения о новых столкновениях в Гумуруке 23 и 24 сентября и 3 и 8 октября. |
Malta 26 January 1990 30 September 1990 30 October 1990 | Мальта 26 января 30 сентября 30 октября |
A number of considerations had led the Secretary-General to approach the General Assembly with its request at the current stage, even though he would not be in a position to submit a full budget to the Assembly before late September or early October. | Ряд соображений побудили Генерального секретаря обратиться к Генеральной Ассамблее с этой просьбой на данном этапе, хотя он и будет готов представить полный бюджет Ассамблее только в конце сентября или в начале октября. |
Sergei Vasilyevich Belyaev (Russian: Cepreй BacилbeBич БeляeB; old style 20 September/2 October 1856, Moscow -?) was a Major general of the Imperial Russian Army, brigade commander of the 83th infantry division. | Сергей Васильевич Беляев (20 сентября (2 октября) 1856 -?) - генерал-майор Русской императорской армии, командир бригады 83-й пехотной дивизии. |
Hans Hansell informed the meeting Butterly would take the position servicing the CSG as of 1 October 2001. Rocio Cardenas would be taking one year's leave of absence as of 22 September 2001. Tauno Kangur was temporarily moving to the Statistics Division. | Ханс Ханселл проинформировал совещание о том, что с 1 октября 2001 года работу по обслуживанию РГС будет выполнять г-н Том Баттерли. Росио Карденас с 22 сентября 2001 года будет находиться в отпуске сроком на один год. Тауно Кангур временно переводится в Отдел статистики. |
In September and October 2004, a national measles vaccination campaign was organized. | В сентябре-октябре 2004 года была проведена национальная кампания иммунизации против кори. |
Documentation and information in response to the article 34 notifications were received in September and October 1998. | Документация и информация, направленные в ответ на уведомления в соответствии со статьей 34, были получены в сентябре-октябре 1998 года. |
In Shangil Tobayi, North Darfur, ongoing fighting between members of the Birgid and Zaghawa tribes from September to October 2009 resulted in more than 20 civilian deaths, among them women and children. | В Шангил-Тобаие (Северный Дарфур), в сентябре-октябре 2009 года отмечались непрерывные столкновения между представителями племен биркид и загава, в результате которых погибло более 20 мирных жителей, в том числе женщины и дети. |
The fleet was at New York City between September and October, after which it sailed to blockade Cap François. | В сентябре-октябре корабль находился в Нью-Йорке, после чего вышел для блокады Кап-Франсуа. |
Two months later, he was in charge of the cruiser Miguel de Cervantes, on which he took part in a naval operation that entered the Bay of Biscay (Expedición al Mar Cantábrico) in September and October 1936. | Два месяца спустя он стал капитаном крейсера «Мигель де Сервантес», на котором в сентябре-октябре 1936 года участвовал в операции в Бискайском заливе. |
The next regional workshop will take place on 28 October - 1 November 2013 in Dushanbe and will focus on risk management and non-intrusive inspection technologies. | Следующее региональное рабочее совещание состоится 28 октября - 1 ноября 2013 года в Душанбе; оно будет посвящено вопросам управления рисками и неинтрузивных технологий досмотра. |
Between November 2013 and October 2014, two targeted attacks occurred in UNDOF, six in UNAMID, four in MONUSCO, two in MINUSTAH and one in UNMISS. | В период с ноября 2013 года по октябрь 2014 года мишенью двух целенаправленных нападений стали СООННР, шести - ЮНАМИД, четырех - МООНСДРК, двух - МООНСГ и одного - МООНЮС. |
At its 4th and 5th meetings, on 31 October and 6 November respectively, the SBSTA considered the request from the SBI to review the methodology used by the Government of Croatia to estimate its base year emissions. | На своих 4-м и 5-м заседаниях, состоявшихся соответственно 31 октября и 6 ноября, ВОКНТА рассмотрел просьбу ВОО провести обзор методологии, применяемой правительством Хорватии для оценки выбросов этой страны за базовый год. |
He bases this statement on the forensic expert's reports and conclusions of 22 and 26 October, 9 November, 20 December 1994 and 7 February 1995, which were, in his opinion, vague and not objective. | В своем утверждении он основывается на актах судебно-медицинской экспертизы и ее заключениях от 22 и 26 октября, 9 ноября, 20 декабря 1994 года и 7 февраля 1995 года, которые, по его мнению, были расплывчатыми и необъективными. |
Since July 2003, the Executive Board has held two meetings: the eleventh meeting on 16-17 October 2003 in Bonn, Germany, and the twelfth meeting on 27-28 November 2003 in Milan, Italy. | С июля 2003 года Исполнительный совет провел два совещания: одиннадцатое совещание, состоявшееся 16-17 октября 2003 года в Бонне, Германия, и двенадцатое совещание, которое было проведено 27-28 ноября 2003 года в Милане, Италия. |
The festival was not aired live by any of the competing broadcasters, but was scheduled to be broadcast between October and November 2012. | Фестиваль не транслировался в прямом эфире не одной из вещательных компаний, но планировалось, что он будет транслироваться в октябре-ноябре 2012 года. |
During October and November a media campaign against Sonja Biserko, director of the Helsinki Committee for Human Rights in Serbia, resulted in demonstrations outside the NGO's office. | В октябре-ноябре в результате развёрнутой в СМИ кампании против Сони Бисерко (главы Хельсинкского комитета по правам человека в Сербии) перед зданием Комитета прошли демонстрации. |
In cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) Country Office in Afghanistan, the Inter-Parliamentary Union carried out a month-long needs assessment mission to Kabul last October and November. | В сотрудничестве со страновым отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Афганистане в октябре-ноябре текущего года в Кабуле находилась миссия Межпарламентского союза по оценке потребностей, которая работала там в течение месяца. |
The report covers the months of October and November 2008. | Настоящий доклад показывает положение в октябре-ноябре 2008 года. |
At the 5th congress of the party (October 31-November 2, 1986) SKP changed its name to Solidaritetspartiet (The Solidarity Party), and adopted a non-communist programme. | На пятом съезде, проходившем в октябре-ноябре 1986 года, КПШ изменила своё название на Партию солидарности, и приняла некоммунистическую программу. |
The Convention entered into force in 2003 and as of October 2005 had been ratified by 33 States, none of which was a major receiving country. | Конвенция вступила в силу в 2003 году и по состоянию на октябрь 2005 года была ратифицирована 33 государствами, ни одно из которых не входит в число крупных принимающих стран. |
In the financial year 2013-2014, the Standing Capacity reached a deployment rate of 78.1 per cent, and of 70.1 per cent for the current budget year (2014-2015, up to 24 October 2014). | В 2013 - 2014 финансовом году коэффициент развертывания постоянной структуры составлял 78,1 процента, а в текущем бюджетном году (2014 - 2015 году, до 24 октября 2014 года) - 70,1 процента. |
To emphasize the importance of China, the Spring 2007 IDF was held in Beijing instead of San Francisco, and San Francisco and Taipei shared the Fall IDF event in September and October, respectively. | Чтобы подчеркнуть важность Китая, весенний IDF в 2007 году прошёл в Пекине вместо Сан-Франциско, а также было решено, что осенний IDF будет проходить в Сан-Франциско и Тайбэе в сентябре и октябре, соответственно. |
From October 1999 to September 2000 the Guarantee and Maintenance Fund of the Republic of Slovenia received 2,106 requests for maintenance benefit, for 2,704 children, and in 2001 it received a further 638 requests. | С октября 1999 года по сентябрь 2000 года Гарантийным и страховым Фондом Республики Словении было получено 2106 заявлений о предоставлении пособий на содержание 2704 ребенка; а в 2001 году поступило еще 638 заявлений. |
The area that is todat known as October Revolution Park was first founded as a park zone in 1926 between the cities of Rostov-on-Don and Nakhichevan-on-Don. | Был основан как парковая зона в 1926 году между городами Ростов-на-Дону и Нахичевань-на-Дону. |
The situation in Mali (4 April 2012; 8 October 2014) | Ситуация в Мали (4 апреля 2012 года; 8 октября 2014 года) |
17 April 1787 Count A. Tyshkevich took up the construction of the stone church, whose construction was completed on 20 October 1793 his son Vikenty. | 17 апреля 1787 года граф А. Тышкевич взялся за возведение каменного костёла, строительство которого было завершено 20 октября 1793 года его сыном Викентием. |
In 1994, there were three regular sessions (23-25 February, 25-29 April and 3-5 October) in addition to the annual session (2-6 May), and this will be repeated in 1995. | В 1994 году было проведено три очередных сессии (23-25 февраля, 25-29 апреля и 3-5 октября) помимо ежегодной сессии (2-6 мая), и эта же практика повторится в 1995 году. |
22 April-22 October 1994 cost estimate. - | Смета расходов на период с 22 апреля по 22 октября 1994 года - |
According to the Liber Pontificalis, Marcellinus was buried on 26 April 304 in the cemetery of Priscilla, on the Via Salaria, 25 days after his martyrdom; the Liberian Catalogue gives as the date 25 October. | Согласно Liber Pontificalis, Марцеллин был похоронен 26 апреля 304 года на кладбище Присциллы, на Соляной дороге, через 25 дней после своей мученической кончины. |
The track is called "Into the Night" and was released as a single on October 2, 2007. | Этот трек назывался «Into the Night» и был выпущен в качестве сингла 20 августа 2007 года. |
A communication dated 12 August 1996 was addressed to intergovernmental and non-governmental organizations, inviting them to submit their additional views not later than 1 October 1996. | Международным и неправительственным организациям было направлено сообщение от 12 августа 1996 года, в котором им предлагалось представить их дополнительные мнения не позднее 1 октября 1996 года. |
Pakistan (30 October 2006) reported an incident, involving the residence of the High Commissioner of Pakistan to Sri Lanka in Colombo (14 August 2006): | Пакистан (сообщение от 30 октября 2006 года) сообщил об инциденте, касающемся резиденции Верховного комиссара Пакистана в Шри-Ланке, расположенной в Коломбо (14 августа 2006 года): |
The Central African Republic acceded to international sovereignty on 13 August 1960 after having been the territory of Ubangi-Shari in the French Overseas Colonial Empire from 27 October 1946 until 1 December 1958. | С 27 октября 1946 года по 1 декабря 1958 года территория Убанги-Шари входила в заморскую колониальную империю Франции. 13 августа 1960 года Центральноафриканская Республика стала суверенным государством. |
It was part of a series of singles from xx, which included "Basic Space" on 3 August, "Islands" on 26 October, and "VCR" on 25 January 2010. | Впоследствии были изданы ещё три сингла: «Basic Space» (3 августа), «Islands» (26 октября) и «VCR» (25 января 2010 года). |
Romania 6 February 1991 19 October 1992 Twelfth | Румыния 6 февраля 1991 года 19 октября 1991 года Двенадцатая |
William Dobson (4 March 1611 (baptised); 28 October 1646 (buried)) was a portraitist and one of the first notable English painters, praised by his contemporary John Aubrey as "the most excellent painter that England has yet bred". | Уильям Добсон (англ. William Dobson, крещён 24 февраля 1611 - похоронен 28 октября 1646) один из первых значительных английских художников, по словам его современника Джона Обри, «самый превосходный живописец из тех, что породила Англия». |
The Special Adviser to the Secretary-General for Myanmar has continued the Secretary-General's good offices dialogue through his visits from 31 October to 4 November 2011 and from 12 to 17 February 2012. | Специальный советник Генерального секретаря по Мьянме продолжил диалог в рамках своей миссии добрых услуг в ходе своих посещений 31 октября - 4 ноября 2011 года и 12-17 февраля 2012 года. |
The new criminal justice system will enter into operation in Morelia on 21 February 2013, with completion scheduled for 22 October 2015; | Вступление в силу новой системы отправления правосудия начнется в Морелии 21 февраля 2013 года и завершится 22 октября 2015 года. |
Sylvie Kinigi (born 1953) was Prime Minister of Burundi from 10 July 1993 to 7 February 1994, and acting President from 27 October 1993 to 5 February 1994, the first and to date only woman to hold these positions. | Сильви Киниги (фр. Sylvie Kinigi; род. 1952) - премьер-министр Бурунди с 10 июля 1993 по 7 февраля 1994, и президент с 27 октября 1993 до 5 февраля 1994, первая и единственная женщина на этом посту. |
In the Carolinas blooming occurs in September and October and in Louisiana the grass blooms in the fall. | В Северной и Южной Каролине оно происходит в сентябре и октябре, в Луизиане растение цветёт осенью. |
Precipitation is heaviest in autumn and winter; October averages three times as much rain as does June. | Осадки наиболее высоки осенью и зимой, средний уровень в октябре в три раза выше чем в июне. |
Bilateral contacts on the matter between the Legal Counsel and representatives of the Permanent Mission of the Russian Federation had taken place in the autumn of 2005 and on 17 October 2006. | Двусторонние контакты по этому вопросу между Юрисконсультом и представителями Постоянного представительства Российской Федерации имели место осенью 2005 года и 17 октября 2006 года. |
Following this, Five launched two new digital TV channels in autumn 2006 on Freeview, Sky and Virgin Media: 5 STAR launched as Five Life on 15 October 2006, providing dramas, films, soap operas and popular factual and lifestyle shows. | Осенью 2006 года в сетях Freeview, Sky и Virgin Media были запущены два новых цифровых телеканала, показывающие часть программ с основного канала: 5* вещает с 15 октября 2006 и показывает преимущественно фильмы и ток-шоу. |
This document will now be made available to the marketplace and important stakeholders such as UNCITRAL, and any feedback will be carefully considered by ICC when reviewing the document in the fall following the October UNCITRAL meeting. | Настоящий документ будет направлен представителям коммерческого сообщества и таким важным для нас партнерам, как ЮНСИТРАЛ, и любые отклики на него будут внимательно рассмотрены МТП при обсуждении настоящего документа осенью после завершения октябрьской сессии ЮНСИТРАЛ. |
According to Bolshevist theory, the October Revolution became a symbol of a victory of the world proletariat. | Согласно большевистской теории, Октябрьская революция стала символом победы мирового пролетариата. |
October Prize of the City of Belgrade 1961. | 1956 год - Октябрьская премия города Белграда. |
VR Ltd and Russian October Railways are planning to begin the traffic of high-speed trains between Helsinki and St. Petersburg. | Компания ЖДФ и Октябрьская железная дорога России планируют приступить к эксплуатации высокоскоростных составов по маршруту Хельсинки - Санкт-Петербург и обратно. |
Upon the invitation by the Russian Federation, the October 2006 session of GRE would be held in Moscow, subject to the conclusion of an agreement between UNECE and the hosting country. | В соответствии с приглашением Российской Федерации октябрьская сессия GRE 2006 года пройдет в Москве при условии заключения соглашения между ЕЭК ООН и принимающей страной. |
October 1, 2003, the road became part of Russian Railways company. | 1 октября 2003 года Октябрьская железная дорога стала филиалом ОАО «Российские железные дороги». |