Furthermore, the progress made towards organization of the October 2005 elections, as well as the progress made in other sectors, provides hope that the peace process will, in accordance with the Comprehensive Peace Agreement, be brought to a successful conclusion. |
Кроме того, достигнутый прогресс в деле организации намеченных на октябрь 2005 года выборов, а также прогресс в других секторах дает надежду на то, что мирный процесс будет доведен до успешного завершения в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением. |
"International Telecommunication Union Plenipotentiary Conference", Kyoto, Japan, September 1994, and Minneapolis, USA, October 1998 |
Конференция полномочных представителей Международного союза электросвязи, Киото, Япония, сентябрь 1994 года, и Миннеаполис, США, октябрь 1998 года |
October 2002, Herat, West-Afghanistan: A minibus loaded with travellers and returning refugees hit a MOTAPM on the way to Herat. 8 people died, 13 were injured. |
Октябрь 2002 года, Герат, Западный Афганистан: по дороге в Герат напоролся на НППМ мини-автобус с пассажирами и возвращающимися беженцами. 8 человек погибло, 13 - ранено. |
From US$ 8.8 million in the 2000-2001 biennium, expenditures have risen to US$ 19.3 million in the 2002-2003 biennium (as at October 2003). |
Сумма расходов возросла с 8,8 млн. долл. США в 20002001 годах до 19,3 млн. долл. США в 20022003 годах (по состоянию на октябрь 2003 года. |
Between April and October 2004, the third Global Stakeholder Panel (GSP) survey by Globe Scan on United Nations reform; |
третий глобальный форум заинтересованных сторон по реформе Организации Объединенных Наций, проведенный организацией «Глобальный опрос общественного мнения» (апрель - октябрь 2004 года); |
In this connection, the Committee notes that the Commission's decision refers to presumed violations that are alleged to have occurred between August 1993 and October 1995, in relation to which the author submitted to the Committee a medical report of injuries dated 22 December 1994. |
В связи с этим Комитет отмечает, что решение Комиссии касается предполагаемых нарушений, совершенных в период с августа 1993 года по октябрь 1995 года, в отношении которых автор сообщения представил Комитету акт медицинского освидетельствования телесных повреждений от 22 декабря 1994 года. |
The lower resource requirements were attributable to the repatriation of three infantry battalions as of 1 March 2006, on the assumption that the October 2005 elections took place as scheduled and were successful. |
Меньшие потребности в ресурсах обусловлены репатриацией трех пехотных батальонов по состоянию на 1 марта 2006 года, при том предположении, что намеченные на октябрь 2005 года выборы пройдут, как это запланировано, и будут успешными. |
As others have said, a more in-depth discussion of the other reforms could be deferred to October or later, but I repeat that a distinction must be drawn between the two issues and that Africa must be provided a seat with the right of veto. |
Как уже отмечали другие ораторы, более углубленное обсуждение других реформ может быть перенесено на октябрь или на более поздний срок, но, я повторяю, необходимо учитывать различия между двумя проблемами, и Африке должно быть предоставлено постоянное членство и право вето. |
Round Table on Business Survey Frames: The next meeting is scheduled for October 2004 (Beijing, 1 Oct 2004 - tentative) |
Круглый стол по основам выборки для обследований предприятий: Следующее совещание запланировано на октябрь 2004 года (Пекин, предварительно 1 октября 2004 года). |
The Panel finds the date of loss to be 15 August 1990, the mid-point of the period June - October 1990. |
Группа считает датой потери 15 августа 1990 года, т.е. середину периода с июня по октябрь 1990 года. |
She took the floor twice at the United Nations General Assembly, the tenth anniversary of the Cairo Declaration (October 2004) and Beijing Plus 10 (March 2005). |
Дважды выступала с трибуны Организации Объединенных Наций: по случаю десятой годовщины Каирской декларации (октябрь 2004 года) и Конференции «Пекин+10» (март 2005 года). |
The Executive Director submitted UNOPS projections for 2003 to the Executive Board at the latter's January 2004 session, on the basis of the actual results up to October 2003. |
Исполнительный директор представил прогнозы ЮНОПС на 2003 год Исполнительному совету на его сессии в январе 2004 года на основе реальных данных по состоянию на октябрь 2003 года. |
Entrance is 40 yuans ($5.9 USD) from November through March, from April through October - 60 ($8.8 USD). |
Вход - 40 юаней (160руб) с ноября по март. С апреля по октябрь - 60 (240руб). |
Domestic violence resulted in the deaths of at least 17 women between November 2006 and October 2007, according to a report published in November 2007 by the National Observatory on Violence and Crime of the Ministry of Interior. |
По данным доклада, опубликованного в ноябре 2007 года Надзорным органом по делам о насилии и преступлениям при Министерстве внутренних дел, в период с ноября 2006-го по октябрь 2007 года от домашнего насилия скончалось не менее 17 женщин. |
I, as well as the release of the first single in August, and the second single in early January 2011 (though this was changed to October 2010). |
1, а также выпуск первого сингла в августе, и второго сингла в начале января 2011 года (изменено на октябрь 2010 года). |
"You'll Be the Death of Me," an October 1963 episode of The Alfred Hitchcock Hour, was adapted from Gilbert's short story "The Goldfish Button" in the February 1958 Ellery Queen Mystery Magazine. |
"You'll Be the Death of Me", октябрь 1963 года - эпизод "Альфред Хичкок представляет", был адаптирован из рассказа Гилберта "The Goldfish Button" в феврале 1958 года Ellery Queen Mystery Magazine. |
He served as Prefect of Wawa Prefecture from March 1996 to October 1999, and subsequently he was Prefect of Golfe Prefecture from 2002 to 2006. |
Он занимал должность префекта префектуры Вава с марта 1996 года по октябрь 1999 года 2002 to 2006., а затем был префектом префектуры Гольфе с 2002 года по 2006 год. |
Hai Xia Hao was constructed for Bay Ferries as The Cat and operated seasonally in from 2002-2005 in international service from May to October across the Gulf of Maine between Yarmouth, Nova Scotia and Bar Harbor, Maine. |
Hai Xia Hao был построен по заказу Bay Ferries и эксплуатировался в 2002-2005 годах как паром через залив Мэн с мая по октябрь между канадскими городами Ярмут (штат Новая Шотландия) и Бар Харбор (штат Мэн). |
The real work on KHTML actually started between May and October 1999, with the realization that the choice facing the project was "either do a significant effort to move KHTML forward or to use Mozilla" and with adding support for scripting as the highest priority. |
Реальная работа над KHTML фактически началась в период с мая по октябрь 1999 года, с осознанием того, что нужно было сделать выбор, стоящий перед проектом - «либо сделать значительные усилия, чтобы двигаться вперед, или же KHTML перейдёт к Mozilla» 5:30. |
Surveys are conducted in months when matches are played in the Ukrainian Championship (March, April, May, August, September, October and November, according to circumstances - June and July). |
Опросы проводятся в те месяцы, когда в чемпионате Украины играют матчи (март, апрель, май, август, сентябрь, октябрь и ноябрь, по ситуации - июнь и июль). |
As of October 2018, the album earned 3.74 million equivalent album units, of which 1.7 million are in traditional album sales in the United States. |
По состоянию на октябрь 2018 года альбом заработал 3,74 миллиона эквивалентных альбомных единиц, из которых 1,7 миллиона приходится на продажи альбомов в Соединенных Штатах. |
Bren near Tilburg, October 1944 Bren in Canadian museum Twin Bren anti-aircraft mounting Universal Carrier Wounded German soldiers ferried to first aid post on a Cromwell tank, 3 September 1944. |
Английские солдаты и Bren у Тилбурга, октябрь 1944 Bren в канадском музее Universal Carrier Пулемёт Bren на башне танка Кромвель с погруженными на танк ранеными немецкими солдатами, 3 сентября 1944. |
She previously served as United States Ambassador to Egypt until 2013 and as United States Ambassador to Pakistan from July 2007 to October 2010. |
Она ранее занимала пост посла США в Египте до 2013 года и была послом США в Пакистане с июля 2007 года по октябрь 2010 года. |
The length of the breeding season may extend from February to December, with a peak in reproduction during the rainy season (from May to October). |
Длина сезона размножения может продолжаться с февраля по декабрь, с пиком в воспроизводства во время сезона дождей (с мая по октябрь). |
In addition to his duties in Granada, he was Apostolic Administrator of Cartagena from January to October 1998, and was elected President of the Episcopal Commission of Education and Catechesis in 1999. |
В дополнение к своим обязанностям в Гранаде, он был апостольским администратором Картахены с января по октябрь 1998 года, и сделался председателем епископской комиссии по образованию и катехизису в 1999 году. |