So? September, October, November, and the double pay month of December? |
Сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь и месячный оклад на Рождество. |
In addition to holding the chairmanship of the Wassenaar Arrangement from September 2003 to October 2004, Argentina occupied the chair of the Missile Technology Control Regime during the same period. |
Помимо того, что с сентября 2003 года по октябрь 2004 года Аргентина выступала в роли председательствующей страны в рамках Вассенаарских договоренностей, в период с сентября 2003 года по октябрь 2004 года она являлась Председателем РКРТ. |
The Working Party was presented with the outline (see Annex) of a paper on forestry and economic development in the ECE region that will be prepared for review at the 70th session of the Timber Committee (October 2012) and later presented at UNFF10. |
Рабочей группе был представлен план (см. приложение) документа по вопросам развития лесного хозяйства и экономики в регионе ЕЭК, который будет подготовлен для рассмотрения на семидесятой сессии Комитета по лесоматериалам (октябрь 2012 года), а затем представлен ФООНЛ-10. |
International Workshop on Commercial Quality Standards for Fresh Fruit and Vegetables for the Countries of South-East, Central and East Europe, Dubrovnik, Croatia (October 2011) |
международный практический семинар по торговым стандартам качества на свежие фрукты и овощи для стран Юго-Восточной, Центральной и Восточной Европы, Дубровник, Хорватия (октябрь 2011 года); |
Nonetheless, between May and October, MONUSCO received and disarmed 760 Congolese combatants and dependants, of whom 209 were Congolese members of FDLR seeking to voluntarily demobilize and 240 were children associated with armed groups. |
Тем не менее за период с мая по октябрь МООНСДРК приняла и разоружила 760 конголезских комбатантов и членов их семей, в том числе 209 конголезцев, входивших в состав ДСОР, которые решили добровольно демобилизоваться, и 240 детей, связанных с вооруженными группами. |
After two preparatory meetings, held in Kuala Lumpur (October 2011) and Buenos Aires (April 2012), UNEP organized the World Congress in Rio de Janeiro, Brazil, from 17 to 20 June 2012. |
После двух подготовительных совещаний, состоявшихся в Куала-Лумпуре (октябрь 2011 года) и Буэнос-Айресе (апрель 2012 года), ЮНЕП организовала в Рио-де-Жанейро, Бразилия, с 17 по 20 июня 2012 года Всемирный конгресс. |
April and October 2011 and April 2012: inter-institutional training course on combating trafficking in firearms, ammunition and explosives. |
апрель и октябрь 2011 года и апрель 2012 года: межведомственный учебный курс по борьбе с оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ; |
Between November 2011 and October 2012, the Secretary-General, or his representative, sought to meet each contractor bilaterally to discuss the implementation of the plan of work in more detail, as envisaged in the Regulations. |
В период с ноября 2011 года по октябрь 2012 года Генеральный секретарь, лично или через своего представителя, приложил усилия по организации двусторонних встреч с каждым контрактором с целью более подробно обсудить осуществление плана работы, как предусмотрено Правилами. |
Monitoring of the market price of staple food in the capital and selected rural areas by the World Food Programme showed a spike, especially in respect to rice, with an overall increase of 40 per cent between April and October 2012. |
При наблюдении за динамикой рыночных цен на основные продукты питания в столице и отдельных сельских районах Всемирная продовольственная программа отметила резкий скачок цен, особенно на рис: всего в период с апреля по октябрь 2012 года цены выросли на 40 процентов. |
As a concrete outcome of the eighth UNESCO Youth Forum (October 2013), the new Operational Strategy on Youth (2014-2021) was adopted by the General Conference of UNESCO at its thirty-seventh session. |
Одним из конкретных практических результатов восьмого Молодежного форума ЮНЕСКО (октябрь 2013 года) стало принятие Генеральной конференцией ЮНЕСКО на ее тридцать седьмой сессии новой Оперативной стратегии по делам молодежи (2014 - 2021 годы). |
In 2013, two tunnels were discovered and demolished: one near Nir Oz (January 2013) and another near Ein Hashlosha (October 2013). |
В 2013 году было обнаружено и уничтожено два туннеля: один - в районе Нир Оз (январь 2013 года), а другой - около Эйн-Хашлоша (октябрь 2013 года). |
A workshop on NTB (originally planned for October 2014) may be held during the 1st half of 2015, to see how work on these matters could be advanced within the framework of ITA. |
В первом полугодии 2015 года может быть организовано рабочее совещание по НТБ (первоначально запланированное на октябрь 2014 года) для обсуждения возможных путей для продвижения вперед в работе по этим вопросам в рамках СИТ. |
The Committee encouraged all Contracting Parties interested in the activities of the informal group to participate or contribute to its work and requested the secretariat to facilitate the organization of the next session of the informal group in conjunction with the October 2014 session of the Working Party. |
Комитет настоятельно призвал все Договаривающиеся стороны, заинтересованные в деятельности этой неофициальной группы, участвовать в ее работе и содействовать ей и поручил секретариату предпринять шаги для организации ее следующего заседания в связи с сессией Рабочей группы, запланированной на октябрь 2014 года. |
For 2015, the October 2014 rate (the latest rate) has been applied for the euro and the Tanzanian shilling, so as to allow for the lowest estimate in respect of requirements, in accordance with established methodology. |
Что касается 2015 года, то в случае евро и танзанийского шиллинга применялся курс за октябрь 2014 года (последний курс), с тем чтобы получить наименьшую по величине потребностей смету в соответствии с установленной методологией. |
Concerning the actions related to the principle of mutual accountability, as of October 2013, 10 organizations have fully implemented all actions, which is an important improvement over the five organizations that reported full implementation in 2012. |
Что касается принятия мер по соблюдению принципа взаимной подотчетности, то по состоянию на октябрь 2013 года такие меры в полном объеме были приняты десятью организациями, что является серьезным достижением по сравнению с 2012 годом, когда о принятии всех таких мер сообщили лишь пять организаций. |
The period between August and October also witnessed an increase in crime, especially grenade attacks, assaults and armed robberies, mostly in Bujumbura Mairie, Bujumbura Rural, Bururi and Mwaro Provinces. |
В период с августа по октябрь наблюдался также рост преступности, особенно случаев применения гранат, нападений и вооруженных ограблений, в основном в провинциях Бужумбура-Мери, Бужумбура-Рюраль, Бурури и Мваро. |
It included field missions to Guatemala (October 2012), Peru (March 2012) and El Salvador (May 2012) for dissemination purposes. |
В этой связи были проведены миссии на местах в Гватемале (октябрь 2012 года), Перу (март 2012 года) и Сальвадоре (март 2012 года) для распространения информации. |
Two other training sessions on competition issues were organized, one for judges in general (May 2012) and another one for supreme court judges (October 2012). |
Было организовано два других учебных занятия по проблемам конкуренции, одно для всех судей (май 2012 года) и другое для судей Верховного суда (октябрь 2012 года). |
On the recommendation of the National Elections Commission, which advised that preparing for and conducting elections in the present circumstances would be neither possible nor appropriate, the judiciary is considering the constitutionality of postponing the senatorial elections scheduled for October 2014. |
По рекомендации Национальной избирательной комиссии, уведомившей, что подготовка и проведение выборов в нынешних обстоятельствах не являются ни возможными, ни уместными, судебные органы рассматривают вопрос о конституционности переноса выборов в сенат, запланированных на октябрь 2014 года. |
Between May 2012 and October 2013, 16 children (8 boys and 8 girls, aged 2 to 10) were abducted from the Lulubo tribe in Lokiliriby suspected Murle armed men from Jonglei State. |
В период с мая 2012 года по октябрь 2013 года из проживающего в Локилири племени лулубо было похищено 16 детей (8 мальчиков и 8 девочек в возрасте от 2 до 10 лет) - предположительно вооруженными представителями племени мурле из штата Джонглей. |
At its eighty-eighth session (October 2006), the Committee decided to consider the situation of civil and political rights in Grenada at its ninetieth session (July 2007), as the State party had not submitted its initial report, due on 5 December 1992. |
На своей восемьдесят восьмой сессии (октябрь 2006 года) Комитет постановил рассмотреть положение в области гражданских и политических прав на Гренаде на своей девяностой сессии (июль 2007 года), поскольку государство-участник не представило свой первоначальный доклад, подлежавший представлению 5 декабря 1992 года. |
For instance, from the review of a sample of 60 user accounts, the Board noted that by 14 November 2012, six former employees who had separated from UNDP in the period from January to October 2012 were still active in the system. |
Например, проанализировав 60 выборочных пользовательских учетных записей, Комиссия отметила, что к 14 ноября 2012 года шесть бывших сотрудников, завершивших службу в ПРООН в период с января по октябрь 2012 года, все еще значились в системе в качестве работающих. |
A large number of temporary operating bases were activated during the dry season (November to June) and then dismantled during the rainy season (July to October), and the troops returned to the main company operating bases. |
Значительное число оперативных баз использовались во время сухого сезона (с ноября по июнь), но затем в сезон дождей (с июля по октябрь) были ликвидированы, и войска вернулись на главные ротные оперативные базы. |
Near-Earth objects As of October 2013, more than 10,000 near-Earth objects (NEOs) have been catalogued by the Minor Planet Center; however, only a small fraction of them have been registered for their physical and mineralogical properties. |
По состоянию на октябрь 2013 года Центром малых планет был составлен каталог из более чем 10000 объектов, сближающихся с Землей (ОСЗ); однако лишь незначительная часть этих объектов была зарегистрирована с учетом их физических и минералогических свойств. |
Then, during the period covered by the report, it had been decided to transition away from IMIS and towards Umoja at different times: October 2013 for peacekeeping operations and January 2014 for the United Nations in general. |
Затем в течение периода, охватываемого докладом, было принято решение о переходе от ИМИС к «Умодже» в различные сроки: октябрь 2013 года для операций по поддержанию мира и январь 2014 года для всей Организации Объединенных Наций. |