Subregional workshop 3 (Moldova - tentative) - October 2007 and 8th task force meeting |
Субрегиональное рабочее совещание З (Молдова - ориентировочно) - октябрь 2007 года - и восьмое совещание целевой группы |
The Committee is expected to adopt the recommendations and transmit them, through the Working Group of Senior Officials, to the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" (Belgrade, October 2007) for endorsement. |
Ожидается, что Комитет одобрит эти рекомендации и направит их через Рабочую группу старших должностных лиц на Шестую Конференцию Министров «Окружающая среда для Европы» (Белград, октябрь 2007 г.) для утверждения. |
Representative from the Supreme Court Justice in the Postulation Committee to the Appeal Court Magistrates, October 1999 |
Представитель Верховного суда в руководящем комитете при магистрате Апелляционного суда, октябрь 1999 года |
"The dialogue of civilizations: the thoughts of President Ben Ali", October 2003; |
"Отображение темы диалога цивилизаций в мыслях президента БЕН АЛИ", октябрь 2003 года; |
The Secretary-General also noted that between April and October 2007, the United Nations Mission had discovered and marked 270 mines, pieces of unexploded ordnance and dangerous areas. |
Генеральный секретарь также отметил, что в период с апреля по октябрь 2007 года Миссия Организации Объединенных Наций обнаружила и обозначила 270 мин, элементов неразорвавшихся боеприпасов и опасных районов. |
2005 - Invited tutorial presentation on "Delimitation of the juridical continental shelf" At ABLOS Conference (October 2005): Marine Scientific Research and the Law of the Sea: the Balance between Coastal State and International Rights. |
2005 год - учебная презентация по приглашению на тему «Делимитация юридических границ континентального шельфа» на конференции АБЛОС (октябрь 2005 года) «Морские научные исследования и морское право: обеспечение сбалансированности между интересами прибрежных государств и международными правами». |
October 2002 organized a program at Fordham University School of Law, New York City, on Afghan women and their new legal status one year after 11 September 2001. |
Октябрь 2002 года: Фордхэмский университет, факультет права, Нью-Йорк, организация программы по положению афганских женщин и их новому правовому статусу год спустя после 11 сентября 2001 года. |
First European colloquium on preventing and combating violence against children, young people and women (October 2004), |
Первый Европейский форум, посвященный предотвращению насилия в отношении женщин и детей и борьбе с ним (октябрь 2004 года). |
In this context, they welcomed New Zealand's offer to fund a meeting of national experts in order to provide relevant advice for the October 2008 Forum Economic Ministers' Meeting, aimed at expediting implementation of the bulk petroleum procurement initiative. |
В этом контексте они приветствовали предложение Новой Зеландии профинансировать совещание национальных экспертов в целях выработки надлежащих рекомендаций для запланированного на октябрь 2008 года совещания министров экономики стран - членов Форума, в целях ускоренного осуществления инициативы в отношении массовых закупок нефти. |
The necessary legal and institutional instruments have already been developed and finalized but, as of October 2007, they have only been signed by six of the seven member States (the endorsement of the Russian Federation is pending). |
Уже разработаны и доработаны необходимые институционально-правовые документы, однако, по состоянию на октябрь 2007 года, их подписали лишь шесть из семи государств-членов (не получено одобрения Российской Федерацией). |
Of those 240 surveys, 22 had been preceded by missions undertaken by the Commission secretariat staff from April 2006 to October 2007 to assist the coordinator in duty stations deemed problematic. |
Из 240 обследований 22 предшествовали миссии персонала секретариата Комиссии, осуществленные в период с апреля 2006 года по октябрь 2007 года, для оказания координатору помощи в местах службы, считающихся проблематичными. |
Under the African Development Forum IV (October 2004), in coordination with the United Nations Office on Drugs and Crime; financed under the regular budget. |
Приурочено к четвертому Африканскому форуму развития (октябрь 2004 года), в координации с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; финансируется за счет регулярного бюджета. |
Of the 1,025 press releases issued by United Nations Information Service (UNIS) in Geneva from January through October, 708 - or roughly 70 per cent - were directly on human rights themes. |
Из 1025 пресс-релизов, изданных Информационной службой Организации Объединенных Наций (ИСООН) в Женеве с января по октябрь, 708, т.е. около 70 %, непосредственно касались темы прав человека. |
October 2006: NGO DPI Conference (New York, NY) Conference Attendee |
Октябрь 2006 года: участие в конференции неправительственных организаций/Департамента общественной информации (НПО/ДОИ) в Нью-Йорке. |
The first periodic report on the human rights situation in eastern Chad, which covered the period from April to October 2008, was shared with the Government in May 2009; its publication is pending. |
Первый периодический доклад по вопросу о положении прав человека в восточных районах Чада за период с апреля по октябрь 2008 года был представлен в мае 2009 года на ознакомление правительству, и сейчас ожидается его опубликование. |
At its ninety-fourth session (October 2008), the Committee also decided to declare the State party in non-compliance with its obligations under article 40 of the Covenant. |
На своей девяносто четвертой сессии (октябрь 2008 года) Комитет также постановил объявить государство-участник не выполнившим свои обязательства по статье 40 Пакта. |
With respect to the Mission's civilian personnel, 98 international staff and 203 national staff (including 1 temporary position) will gradually be phased out from July to October 2009. |
Что касается гражданского персонала Миссии, то с июля по октябрь 2009 года из его состава в плановом порядке будет выведено 98 международных сотрудников и 203 национальных сотрудника (включая 1 временную должность). |
International policy conference on "Intellectual Assets and Innovation: Value Creation in the Knowledge Economy", Ferrara, Italy, October 2005; |
Международная конференция на тему "Интеллектуальные активы и инновации: создание стоимости в экономике знаний", Феррара, Италия, октябрь 2005 года; |
The activities in the work programme of THE PEP will continue to be carried out, including the organization of a workshop in Tbilisi on sustainable urban transport and land-use planning, tentatively scheduled for October 2006. |
Будет продолжаться осуществление деятельности по программе ОПТОЗОС, включая организацию в Тбилиси рабочего совещания по устойчивому городскому транспорту и планированию землепользования, намеченного в предварительном порядке на октябрь 2006 года. |
South Asia regional training course, Colombo, Sri Lanka (October 2005); |
региональный учебный курс для стран Южной Азии, Коломбо, Шри-Ланка (октябрь 2005 года); |
In Manitoba, October 2005 marked the completion of an historic milestone in the restructuring of Manitoba's child welfare system, with cases being transferred to the most culturally appropriate authority and their respective agencies. |
В Манитобе октябрь 2005 года стал исторической вехой, ознаменовавшей завершение перестройки манитобской системы обеспечения благополучия детей, когда конкретные дела стали передаваться наиболее подходящим с культурной точки зрения органам и их соответствующим учреждениям. |
AU situation reports for the months of July to October 2005 have reported at least six attacks on Government "administrative" convoys by the rebel groups. |
В оперативных сводках АС за период с июля по октябрь 2005 года сообщалось по меньшей мере о шести нападениях повстанческих группировок на правительственные автоколонны, перевозящие грузы. |
Implementation of the Trade Act for rail carriers was phased in through three timeframes between July and October 2004, and required manifest information two hours prior to the conveyance's arrival to the United States. |
Процесс осуществления Закона о торговле для перевозчиков по железной дороге был разбит на три этапа в период с июля по октябрь 2004 года, и информация о грузе должна представляться за два часа до прибытия в Соединенные Штаты. |
As of October 2008, the database consisted of the best engineering examples from most of the major field missions as well as all available standards, guidelines and policies within the Department of Field Support. |
По состоянию на октябрь 2008 года в этой базе данных были собраны сведения о наиболее эффективных примерах инженерно-технических работ по большинству основных полевых миссий, а также информация о всех имеющихся стандартах, инструкциях и директивных установках в рамках Департамента полевой поддержки. |
Between March and October 2007, some 1,200 local government officials representing all 15 counties benefited from civic education training, which was jointly conducted by the Government, the United Nations, non-governmental organizations and donors. |
В период с марта по октябрь 2007 года примерно 1200 работников местных органов власти из всех 15 графств прошли соответствующую подготовку, организованную совместно правительством, Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и донорами. |