With the financial support of MINUSTAH and the participation of 55 lawyers, between January and October 2013, the Government provided legal assistance to 5,076 detainees in Port-au-Prince prison, 2,497 of whom were released. |
При финансовой поддержке МООНСГ и участии 55 адвокатов за период с января по октябрь 2013 года правительству удалось предоставить правовую помощь в Порт-о-Пренсе 5076 арестантам, 2497 из которых были освобождены. |
The Parliamentary Select Committee carried out 26 public hearings and field visits around the country from March to October 2011 to gain further insights into the plight of internally displaced persons in Kenya. |
Парламентский отборочный комитет в период с марта по октябрь 2011 года провел 26 публичных слушаний и выездов на места по всей стране с целью получения дополнительной информации из первых рук о положении перемещенных лиц в Кении. |
The objective of the capacity-building component is to create a cadre of asset recovery expertise through a three phase training-of-trainers programme which is being implemented between November 2012 and October 2013. |
Мероприятия по укреплению потенциала направлены на создание корпуса специалистов по мерам по возвращению активов посредством трехступенчатой программы подготовки инструкторов, реализуемой с ноября 2012 года по октябрь 2013 года. |
Inputs are carefully collected and studied by the Drafting Committee in order to finalize the draft amendment before submitting to the National Assembly for consideration in the 6th Session (October 2013). |
Замечания тщательно фиксируются и изучаются редакционным комитетом в целях доработки проекта поправок до его представления на рассмотрение Национального собрания на его шестой сессии (октябрь 2013 года). |
The Law of the People's Republic of China on Social Insurance (October 2010) provides that the spouse of the worker who is unemployed will be paid the benefit of medical fees associated with giving birth, according to State regulations. |
Закон Китайской Народной Республики о социальном страховании (октябрь 2010 года) предусматривает, что неработающей супруге работника выплачивается пособие на оплату медицинских услуг, связанных с рождением ребенка, в соответствии с установленными государством положениями. |
During 2012, three training courses were held for interpreters of indigenous languages who would be involved in the prior consultation processes of May, October and November 2013. |
В 2012 году трижды проводились курсы повышения квалификации для переводчиков с языков коренных народов, которые должны участвовать в предварительных консультациях, намеченных на май, октябрь и ноябрь 2013 года. |
David Allan Argyle, you're under arrest for conspiracy to commit First Degree Murder in the deaths of Mark Tenev, April Murty and Weldon Rand, on August, 1972, to October, 1977. |
Дэвид Аллан Аргайл, Вы арестованы по обвинению в заговоре с целью совершения убийств первой степени Марка Тенева, Эйприл Мёрти и Уэлдона Рэнда с августа 1972-го по октябрь 1977-го. |
Oceanus Pool Restaurant & Bar: Enjoy a great selection of exotic and local cocktails and refreshments in a very relaxed atmosphere (April to October). |
Бар-ресторан Oceanus Pool: здесь царит расслабляющая атмосфера, гостям предлагается широкий выбор экзотических и местных коктейлей, а также освежающих напитков (с апреля по октябрь). |
It's October of 1957, and Sputnik has just launched, and we're in Laurel Maryland, at the applied physics lab associated with Johns Hopkins University. |
Октябрь 1957-го, только что запущен спутник, и мы в городе Лорел штата Мэрилэнд, в прикладной физической лаборатории относящейся к Университету Джона Хопкинса. |
Seventh Meeting of the Advisory Group on Strengthening Training Capacities and Human Resources Development on building knowledge and skills on trade-related policies through training courses for developing country officials, Geneva, Switzerland (October 2009). |
Седьмое совещание Консультативной группы по укреплению потенциала в области подготовки кадров и развитию людских ресурсов, посвященное формированию знаний и навыков по вопросам торговой политики в рамках учебных курсов для должностных лиц из развивающихся стран, Женева, Швейцария (октябрь 2009 года). |
As part of a consultation period, which is expected to run from July to October 2009, further meetings will be held with stakeholders to help determine what the specific duties should be. |
В рамках процесса консультаций, который, как ожидается, будет проходить в период с июля по октябрь 2009 года, будут проводиться дальнейшие совещания с заинтересованными сторонами, что поможет определить конкретные формы обязанностей. |
Multiregional cooperation programme on transnational crime, United States Department of State, Washington, D.C. (United States of America), October 2008 |
Программа межрегионального сотрудничества в борьбе с транснациональной преступностью, госдепартамент США, Вашингтон, О.К. (Соединенные Штаты Америки), октябрь 2008 года |
October 2010: participation in IACP in Orlando, Florida, United States of America, where the Vice-President was represented at the International Policing Division Steering Committee (IPDSC). |
Октябрь 2010 года: участие в Конференции МАНП в Орландо, Флорида, Соединенные Штаты Америки, где заместитель председателя был представлен в Руководящем комитете Международного полицейского отдела. |
The initial project was aimed at supporting the peace process in Solomon Islands in the wake of civil unrest in the country (1999 - October 2000). |
Первоначальный проект был направлен на поддержку процесса поддержания мира на Соломоновых Островах в период перед гражданскими беспорядками в стране (1999 год - октябрь 2000 года). |
(e) The new Family Code (October 2009). |
ё) нового Семейного кодекса (октябрь 2009 года). |
Informal Workshop on the Legal Regime of High Seas Fishing with respect to Large Marine Ecosystems, Monaco, October 1990 |
Неофициальный симпозиум по вопросам правового режима рыболовства в отрытом море применительно к крупным морским экосистемам, Монако, октябрь 1990 года |
The restructured National Electoral Commission issues a time line and an operational plan for elections to be held by October 2005 |
Подготовка реорганизованной Национальной избирательной комиссией графика и оперативного плана проведения выборов, намеченных на октябрь 2005 года |
OIOS determined that the total value of assets in use and in stock in the Department of Peacekeeping Operations as of October 2005 was $5 million. |
По расчетам УСВН, общая стоимость используемых и хранящихся на складах в Департаменте информационно-технических средств составляла на октябрь 2005 года 5 млн. долл. США. |
As at October 2005, Mission A had used only 22 per cent of the contract, or 2.2 million units in total, during seven months. |
В течение семи месяцев за период по октябрь 2005 года миссия А использовала лишь 22 процента предусмотренных контрактом поставок, или в общей сложности 2,2 миллиона единиц. |
As of October 2005, the value of the spare parts inventory in 12 missions exceeded the 2004/05 requirements by $15 million. |
По состоянию на октябрь 2005 года инвентарная стоимость запасных частей в 12 миссиях превышала потребности на 2004/05 год на 15 млн. долл. США. |
+ Participating the "ASEM Conference on Anti-Terrorism" (Berlin, October 2004). |
участие в Конференции АСЕМ по борьбе с терроризмом (Берлин, октябрь 2004 года). |
We look with confidence towards our next major milestone: the provincial elections scheduled for October, which will be contested in an open, inclusive and dynamic political environment and which will mark the completion of one full electoral cycle. |
Мы с уверенностью смотрим в будущее на нашу следующую крупную веху - запланированные на октябрь провинциальные выборы, соперничество на которых будет вестись в гласной, инклюзивной и динамичной политической атмосфере и которые ознаменуют завершение одного полного избирательного цикла. |
The amendment to article 116 of the Constitution had not allowed for a transitional period, and its provisions would apply to the next elections, scheduled for October 2002. |
Поправка к статье 116 Конституции не предусматривает переходного периода, и ее положения будут применяться к следующим выборам, намеченным на октябрь 2002 года. |
Lecture at the first National Congress on the Administration of Justice, entitled "Judicial Reform in the Developing Countries", Supreme Court of Chile, October 1993. |
Докладчик на первом национальном конгрессе по отправлению правосудия («Судебная реформа в развивающихся странах»), Верховный суд Республики Чили, октябрь 1993 года. |
No decision had been taken by the General Assembly by October 2004 on the Secretary-General's recommendation to transfer the amount, which exceeded the approved level of the Reserve Fund. |
По состоянию на октябрь 2004 года Генеральная Ассамблея не приняла никакого решения по рекомендации Генерального секретаря передать сумму, превышающую санкционированный объем Резервного фонда. |