The elections scheduled for October 2007 would be the first in which participants would not be harassed by paramilitary or self-defence groups on the margins of the law. |
Выборы, запланированные на октябрь 2007 года, станут первыми выборами, участники которых не будут подвергаться запугиванию со стороны полувоенных групп и групп самообороны, действующих на грани закона. |
As Toynbee said, "Civilization is a movement and not a condition, a voyage and not a harbour" (Readers Digest, October 1958). |
Как сказал Тойнби, "цивилизация - это движение, а не условие, путешествие, а не бухта" (Журнал "Ридерз дайджест", октябрь 1958 года). |
October 1995 Head of delegation, OAS/CIM and UNIFEM subregional meeting on violence against women and women's participation in power and decision-making, Trinidad. |
Октябрь 1995 года Глава делегации, Субрегиональное совещание ОАГ/МСЖ и ЮНИФЕМ по вопросам насилия в отношении женщин и участия женщин во властных структурах и процессах принятия решений, Тринидад. |
A Mission Orientation Programme was developed and planned and the first MOP course was scheduled for October 2001, but had to be postponed due to operational constraints. |
Была разработана и запланирована для осуществления Установочная программа в отношении миссий; первый курс Установочной программы в отношении миссий был запланирован на октябрь 2001 года, однако его пришлось отложить в связи с оперативными ограничениями. |
However, he observed that those recommendations covered only the period from July to October 2004 and inquired whether any financing arrangements were envisaged for November and December 2004. |
Вместе с тем он отмечает, что высказанные рекомендации относятся лишь к периоду с июля по октябрь 2004 года, и интересуется, предусматриваются ли какие-либо процедуры финансирования Миссии на период с ноября по декабрь 2004 года. |
Training Seminar for Judges and Lawyers on Domestic Violence by an American Judge expert in this field (October 2002). |
учебный семинар для судей и юристов по вопросу о насилии в семье, проведенный судьей из Соединенных Штатов Америки, который является экспертом в этой области (октябрь 2002 года); |
It is anticipated that the Organization will be able to pay for troop costs through October 2004 for most missions, rather than through September as projected. |
Предполагается, что Организация сможет возместить по большинству миссий расходы, связанные с воинскими контингентами, за период по октябрь 2004 года включительно, а не по сентябрь включительно, как прогнозировалось. |
The time span over which the reports were submitted, between April 2003 and October 2004, means that some information is now out of date, and States have reported against a shifting background. |
Период, в течение которого представлялись эти доклады, - т.е. с апреля 2003 года по октябрь 2004 года, говорит о том, что некоторая информация сейчас уже устарела, а также о том, что государства представляли доклады на фоне изменяющейся обстановки. |
March 2010: deferral to October 2010 |
Март 2010 года: рассмотрение перенесено на октябрь 2010 года |
However, between July and October 2010, UNOCI conducted and broadcast at least 10 radio interviews on disarmament, demobilization and reintegration issues with Ivorian and UNOCI military officials. |
Тем не менее в период с июля по октябрь 2010 года ОООНКИ провела и выпустила в эфир не менее 10 радиоинтервью с ивуарийскими офицерами и официальными представителями военного командования ОООНКИ по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
This is one follow-up activity to the new and dynamic sectors review on fisheries (October 2005); |
Это является одним из последующих мероприятий, связанных с проведением обзора новых и динамичных секторов в преломлении к рыболовству (октябрь 2005 года); |
One source noted that he was escorted by 40 militiamen, and the second source informed the Panel that as of October 2011, approximately 100 militiamen had joined Gbopehi. |
Один из источников отметил, что его сопровождали порядка 40 повстанцев, а второй источник сообщил Группе о том, что по состоянию на октябрь 2011 года к Гбопехи присоединились почти 100 человек. |
During this quarter the Afghan National Army's strength grew by approximately 24,000, expanding the force to just above 144,000, thus exceeding the October 2010 target of 134,000. |
За этот квартал численность личного состава Афганской национальной армии выросла примерно на 24000 человек и составляет сейчас около 144000 человек, превысив тем самым показатель в 134000 человек, запланированный на октябрь 2010 года. |
Commodities prices trend upwards between January and October 2009, with UNCTAD's non-oil commodity price index rising by 20 per cent, led by the minerals, ores and metals group. |
В период с января по октябрь 2009 года цены на сырьевые товары переживали тенденцию к росту; составляемый ЮНКТАД индекс цен на ненефтяные сырьевые товары вырос на 20%, прежде всего за счет группы минеральных ресурсов, руд и металлов. |
Commodity price indices in current United States dollar terms, January 2001 - October 2009 (2000=100) |
Индексы цен на сырьевые товары, в долларах США по текущему курсу, январь 2001 года - октябрь 2009 года (2000 год = 100) |
(a) Seminar on access to energy for all, UNESCO, October 2006. |
а) семинаре по проблеме обеспечения всеобщего доступа к источникам энергии (ЮНЕСКО, октябрь 2006 года); |
Both of them were partly the result of the previous debates on the rule of law held in the Security Council (September 2003, October 2004 and June 2006). |
Оба эти доклада были в той или иной мере подготовлены по итогам предыдущих прений в Совете Безопасности по вопросу верховенства права (сентябрь 2003 года, октябрь 2004 года и июнь 2006 года). |
The Peacebuilding Fund has gained support from donors, with total contributions reaching $327 million as at October 2009, exceeding its initial funding target of $250 million. |
Фонд миростроительства получил поддержку со стороны доноров, и общий объем поступающих в него взносов по состоянию на октябрь 2009 года достиг 327 млн. долл. США, что намного превышает первоначальный целевой показатель финансирования, который был установлен на уровне 250 млн. долл. США. |
The Human Rights Section carried out extensive monitoring of local courts throughout the country from August to October 2009, during which time more than 100 local courts were visited and information collected. |
Секция по вопросам прав человека провела масштабный мониторинг работы местных судов по всей стране за период с августа по октябрь 2009 года, в ходе которого ее представители посетили более 100 местных судов и собрали обширную информацию. |
Between January and October 2011, 15 additional legal clinics were established, bringing the total to 25 clinics operating in all provinces of the country, except for Orientale. |
За период с января по октябрь 2011 года было создано 15 дополнительных юридических служб, в результате чего во всех провинциях страны, за исключением Восточной, действует 25 таких служб. |
May 2011: deferral to October 2011 |
Май 2011 года: рассмотрение перенесено на октябрь 2011 года |
October 1991-February 1998 (on secondment to the Caribbean Regional Negotiating Machinery until 31 March 2002) |
Октябрь 1991 года - февраль 1998 года (назначение в Карибский региональный механизм по ведению переговоров, до 31 марта 2002 года) |
As of October 2006, the 10 missions had 43 active fuel contracts totalling $513 million for contract validity periods of mostly one or two years. |
По состоянию на октябрь 2006 года в этих 10 миссиях имелось 43 действующих контракта на закупку топлива на общую сумму 513 млн. долл. США со сроками действия в большинстве случаев один или два года. |
An analysis of queries to the forest products database at FAO for the period January - October 2005 showed an average monthly number of 15,000 queries with more than 2,000,000 records being downloaded. |
Анализ запросов, поступивших в базу данных о лесных товарах ФАО в период с января по октябрь 2005 года, свидетельствует о том, что в среднем в месяц поступает 15000 запросов, при этом загружается более 2 млн. единиц информации. |
A new target of 30 per cent by 2008 was set in the current Gender Equality PSA (the latest figure for October 2006 is 26.8 per cent) and the Government is currently reviewing what action it can take to drive progress more quickly. |
В действующем Соглашении гендерного равенства на государственной службе поставлена новая цель - достичь к 2008 году показателя в 30 процентов (последний показатель за октябрь 2006 года составил 26,8 процента), и в настоящий момент правительство решает, какие действия оно может предпринять в интересах скорейшего достижения успеха. |