The argument is that lysis releases unstable compounds, such as amino acids and nucleic acids, which tend to be recycled near the surface, whereas more indigestible carbon-rich material, such as that found in cell walls, is probably exported to deeper waters. |
Лизис высвобождает нестабильные соединения, например, аминокислоты и нуклеиновые кислоты, которые быстро распадаются вблизи поверхности воды; однако более трудно распадающийся углеродсодержащий материал, как, например, входящий в клеточные стенки, вероятно, отправляется на дно океана. |
All typical objects in aphelion would seemingly approach closely to Jupiter, which should be destabilising for them-but the variation of the orbital elements over time prevents this, and conjunctions with Jupiter occur only near the perihelion of Hilda asteroids. |
Астероиды семейства Хильды в афелии своих орбит, казалось бы, должны вплотную подходить к Юпитеру, который своей гравитацией должен дестабилизировать их орбиты, однако корректировка орбитальных элементов астероидов с течением времени позволяет избежать этого и сближения с Юпитером объектов семейства Хильды происходят лишь вблизи перигелия. |
Following the surrender of the Royal Yugoslav Army on 17 April 1941, while stationed at an airfield at Zemun near Belgrade, the Geschwader received orders on 3 May 1941 to turn over all Bf 109-Es so they could receive the new Bf 109-F variant. |
После капитуляции Королевской югославской армии 17 апреля 1941 года, группа перебазировалась на аэродром Земун вблизи Белграда, где 3 мая 1941 года получила приказ сдать все свои Messerschmitt Bf.E JG77, с целью последующего получения нового варианта Bf.F. |
The study of facility location problems, also known as location analysis, is a branch of operations research and computational geometry concerned with the optimal placement of facilities to minimize transportation costs while considering factors like avoiding placing hazardous materials near housing, and competitors' facilities. |
Задача о размещении объектов, известная также как анализ расположения оборудования или задача к-центра, - это ветвь исследования операций и вычислительной геометрии, исследующей оптимальное расположение объектов с целью минимизировать цены перевозок с учётом таких ограничений, как размещение опасных материалов вблизи жилищ. |
On the night of March 13-14, 2014, an airborne paratroop battalion of the Ivanovo 98th Airborne Division with 350 soldiers landed on an island near the airfield as part of a readiness exercise. |
В ночь с 13 на 14 марта 2014 года на остров вблизи военного аэродрома в ходе учений была совершена высадка парашютно-десантного батальона Ивановской 98-й воздушно-десантной дивизии численностью в 350 человек вместе с грузами и военной техникой. |
One of these was carried out at a suspected equipment dispersal site near Al Nida (formerly Al Rabiyah), where a number of machines, including one under IAEA seal from Al Nida, were located. |
Одна из этих проверок была проведена в предполагаемом месте рассредоточенного хранения оборудования вблизи Эн-Ниды (ранее Эр-Рабия), где было обнаружено несколько станков, в том числе один станок из Эн-Ниды, опломбированный МАГАТЭ. |
In September bombardments were also reported on Chukudum (bombed twice on 10 September) and on targets near Nimule and Mughale, seriously disrupting operations of Operation Lifeline Sudan (OLS). |
Сообщалось также о бомбардировках в сентябре Чукудума (дважды 10 сентября), а также объектов вблизи Нимуле и Мугхале, что серьезно нарушило ход операции "Мост жизни для Судана". |
Could Cuban civil aircraft penetrate with impunity the security zones of the Andrews or Fort Meade air bases near Washington, D.C.? |
Может ли тот или иной кубинский гражданский самолет безнаказанно вторгнуться в запретную зону над военно-воздушными базами Эндрюс или Форт-Мид вблизи Вашингтона, округ Колумбия? |
The field commanders of the SDF and of the Islamic Revival Movement threatened reprisals against the Russian border forces for alleged harassment of 21 October, at a checkpoint near Buni, one SDF fighter was killed by the Russian border forces. |
Полевые командиры сил самообороны и Движение исламского возрождения выступили с угрозами принять ответные меры по отношению к российским пограничным войскам за предполагаемое запугивание гражданского населения на контрольно-пропускных пунктах. 21 октября на контрольно-пропускном пункте вблизи Буни российские пограничники убили одного боевика сил самообороны. |
Dipl.-Ing. (ETH) Willi Liebherr, President of the Liebherr-International AG Administrative Board and proprietor of the Liebherr Group of Companies, made a joint visit to the Liebherr construction site by the M7 motorway near the city of Dzerzhinsk. |
19 января 2009 года Губернатор и Председатель Правительства Нижегородской области Валерий Шанцев и д-р Вилли Либхерр, Президент Совета директоров правления Либхерр-Интернациональ АГ и совладелец концерна Либхерр совместно посетили строительную площадку фирмы Либхерр, расположенную вблизи трассы М7, около г. Дзержинска. |
The people of Hebron are weary, and the inhabitants who can no longer stand the attacks on their homes, especially when they are located near the Kiryat Arba settlement are abandoning their houses. |
ЗЗ. Отчаяние жителей Хеврона велико, и те из них, кто не выносит более посягательств на их жилища, особенно если они расположены вблизи поселения Кирят Арба, покидают свои дома. |
(b) On 14 March 1995, a military tractor uprooted several dozen fruit trees in Dir Astia village in the Nablus area near the road leading to the Yakir settlement; |
Ь) 14 марта 1995 года военный трактор выкорчевал несколько десятков фруктовых деревьев в деревне Дир-Астия в районе Наблуса вблизи дороги, ведущей к поселению Якир; |
This Sino-Soviet cooperation was based on mutual interest in the study of the western part of the north Pacific, which both countries border in the east, and of the Kuroshio, a northward-moving warm current originating near the tropics. |
Китайско-советское сотрудничество основывается на взаимной заинтересованности в исследовании западной части северных районов Тихого океана, где пролегает восточная граница обеих стран, и течения Куросио, несущего теплые воды из районов вблизи тропиков на север. |
On 15 April 1999 at 2.20 p.m., 1 person was killed in the cluster bomb destruction operation near hotel "Baciste"; |
15 апреля 1999 года в 14 ч. 20 м. один человек был убит при обезвреживании кассетной авиабомбы вблизи гостиницы "Бацисте"; |
The rejection by the Serbs of the Contact Group plan led both the Serbs and the Government to intensify their military Serbs withdrew five heavy weapons from an UNPROFOR-monitored weapon collection point near Sarajevo on 5 August. |
Неприятие сербами плана Контактной группы привело к тому, что как сербы, так и правительство активизировали свои военные операции. 5 августа сербы вывели пять единиц тяжелого оружия из контролируемого СООНО пункта сбора оружия вблизи Сараево. |
At 0530 hours three shells fell one kilometre from the Aqabah border post, and another four shells fell near the Askiyan border post at coordinates 5081. |
В 05 ч. 30 м. на расстоянии одного километра от пограничного пункта в Акабе разорвались три снаряда и еще четыре упали вблизи пограничного пункта в Аскияне в точке с координатами 5081. |
While 453 FAA troops pulled back as required from Lucapa Town and Kalonda, some of them remained nearby, as well as near the town of Andrada; the Government insists that UNITA should vacate these sensitive areas before FAA continues its own withdrawal. |
И хотя 453 военнослужащих АВС покинули, как и было запланировано, города Лукапа и Калонда, некоторые из них остались поблизости, а также вблизи города Андрада; правительство настаивает на том, чтобы УНИТА покинул эти напряженные районы, прежде чем АВС продолжат вывод своих войск. |
Peace Now stated that since plans to demolish another encampment on a hill near Itamar were abandoned several days earlier due to settler pressure, the movement decided to publish details of the newly established settlement. |
Движение "Мир - сегодня" заявило, что оно решило опубликовать подробную информацию о вновь созданном поселении ввиду того, что несколько дней назад было отменено осуществление планов ликвидации другого поселения на возвышенности вблизи поселения Итамар. |
On 1 July, the IDF removed a memorial to an IDF soldier from disputed land near the Morag settlement in Gush Katif, stating that a mistake had been made in allowing it to be erected on the site. |
1 июля силами ИДФ был убран памятник одному из солдат ИДФ, который был установлен на оспариваемой территории вблизи поселения Морак в Гуш-Катифе, и решение относительно установки памятника на этой территории было признано ошибочным. |
(c) A submerged pontoon bridge exists 10 kilometres downstream of the Drina river at Palovica, near Ljubovica and Dubravica; |
с) в 10 км вниз по течению реки Дрины в Паловице, вблизи Любовицы и Дубравицы, существует притопленный понтонный мост; |
The inquiry confirmed that, at 1 a.m. on the night of 21-22 July 1994, the Haidariya police station in Najaf governorate was informed of an accident involving a collision between two vehicles near the Najaf tyre factory, 35 km away from Najaf city centre. |
Следствие подтвердило, что в 1 час ночи с 21 на 22 июля 1994 года в полицейский участок Хайдарии в провинции Наджаф поступило сообщение о дорожно-транспортном происшествии, случившемся в результате столкновения двух автомобилей вблизи наджафской шинной фабрики, в 35 км от центра города Наджаф. |
Later in the same month, a fuel truck was ambushed on the Abkhaz-controlled side of the ceasefire line near the Inguri River bridge; one person was killed and one wounded, and the truck was destroyed. |
Позднее в том же месяце на находящейся под абхазским контролем стороне линии прекращения огня вблизи моста через реку Ингури была похищена автоцистерна; один человек был убит, один - ранен, а сама машина была уничтожена. |
The honeycomb used should be representative of that in the impactor, i.e. chemically etched to an equivalent degree as that near to the back plate in the barrier but without pre-crushing. |
Используемая ячеистая конструкция должна быть типичной для используемой в ударном элементе, т.е. быть обработана химическим травлением в той же степени, что и материал вблизи задней панели барьера, но без предварительной деформации. |
I should like to inform you that at 1855 hours on 25 March 2000 a Saudi patrol consisting of three vehicles fired 10 rounds from inside Saudi territory at the observer company's observation post 54 near the Amghar guardhouse. |
Хотел бы сообщить Вам о том, что 25 марта 2000 года в 18 ч. 55 м. патруль Саудовской Аравии в составе трех автотранспортных средств открыл огонь с территории Саудовской Аравии по расположенному вблизи караульного помещения Амгар ротному наблюдательному пункту 54, произведя по нему 10 выстрелов. |
However, due to approximations inherent in the use of graphs, substances falling on or near group borderlines shall be checked using numerical criteria. Mixtures of liquids |
Однако из-за аппроксимации, неизбежной при использовании графиков, вещества, находящиеся на границах групп упаковки или вблизи них, должны выверяться с помощью цифровых критериев. |