On 29 October, barrel bombs were dropped on a small settlement for internally displaced persons near Hbit in northern Hama, which reportedly resulted in the deaths of 13 people, including children. |
29 октября небольшое поселение внутренне перемещенных лиц вблизи Хбита в северной части Хамы подверглось бомбардировке бочковыми бомбами, в результате чего, как сообщалось, погибло 13 человек, в том числе дети. |
Homs::: On 1 October 2014, two explosions went off near the Akrama al-Mukhzumi Primary School in the Akrama neighbourhood, killing 52 children and 1 woman. |
1 октября 2014 года взорвалось две бомбы вблизи начальной школы Акрама Аль-Мухзуми в районе Акрама, в результате чего погибло 52 ребенка и 1 женщина. |
In a separate incident, on 22 September, a group of internally displaced persons were harassed, beaten and robbed of personal belongings and livestock by suspected members of the Rapid Support Forces near Kobi village (South Darfur). |
В ходе другого инцидента, происшедшего 22 сентября, группа перемещенных лиц вблизи деревни Коби (Южный Дарфур) подверглась жестокому обращению и избиению, их ограбили и у них угнали домашний скот, подозревают в совершенном военнослужащих Сил быстрой поддержки. |
UNSMIS military observers came under small arms fire on a number of occasions while moving in or near areas contested by the parties and/or under the influence of armed opposition groups. |
Военные наблюдатели МООННС неоднократно подвергались обстрелу из стрелкового оружия во время нахождения их в районах, оспариваемых сторонами/находящихся под контролем вооруженных оппозиционных групп, или вблизи таких районов. |
Hizbollah responded with rocket and mortar fire in the area. UNIFIL recorded one incident of IDF firing close to a UNIFIL position near Kafr Shuba. |
ВСООНЛ был зафиксирован один инцидент обстрела ИДФ района, расположенного вблизи позиции ВСООНЛ неподалеку от Кафр-Шубы. |
For example, the Hengchun earthquake, which struck near Taiwan Province of China in December 2006, devastated the region's voice and data Internet services. |
Например, землетрясение в Хенгчуне, которое произошло вблизи китайской провинции Тайвань в декабре 2006 года, почти полностью прервало интернет-трансляцию голосовых сообщений и данных в регионе. |
Cities can be designed by locating mixed-use developments and jobs near intermodal public transport connections, thereby minimizing dependence on cars and reducing the distance that people need to travel. |
Города могут быть спланированы так, чтобы зоны многоцелевого назначения и места работы размещались вблизи узлов интермодального общественного транспорта, что будет способствовать уменьшению зависимости от автомобилей и времени поездок. |
The "Land of fires" covers 57 municipalities of Campania near Naples and Caserta, where illegal waste is moved to and burnt, releasing toxic substances such as dioxin. |
Территория "Огненной земли" охватывает 57 муниципалитетов региона Кампания вблизи Неаполя и Казерты, где незаконно сгружаются и сжигаются отходы, в результате чего происходит выброс таких токсичных веществ, такие как диоксин. |
In the early hours of 31 July, UNAMID observed an armed opposition movement convoy of 55 gun-mounted off-road vehicles near Khor Abeche (Southern Darfur) moving towards the mountains. |
Ранним утром 31 июля ЮНАМИД заметила вблизи Хор Абеше (Южный Дарфур) вооруженную колонну оппозиции в составе 55 внедорожников с установленными на них пулеметами, которая продвигалась в сторону гор. |
On 26 August, unidentified armed assailants abducted eight national staff members of the International Committee for the Red Cross travelling in an aid convoy near Hila Beeda (35 km north-east of Zalingei, Central Darfur). |
26 августа неизвестные вооруженные боевики похитили восемь национальных сотрудников Международного комитета Красного Креста, находившихся в составе транспортной колонны с гуманитарной помощью, вблизи Хила Бида (в 35 км к северо-востоку от Залингеи, Центральный Дарфур). |
The Tunisian army has intercepted and destroyed several armed convoys since 2011, including one in June 2012 near Burj al-Khadra, to the south, which was transporting materiel including a SA-7b man-portable air defence system. |
С 2011 года тунисская армия перехватила и уничтожила несколько таких автоколонн, включая автоколонну, перехваченную в июне 2012 года вблизи Бурдж-Эль-Хадра на юге страны и перевозившую имущество, которое включало переносные зенитно-ракетные комплексы «Стрела-2М». |
Two such devices were found and defused on 27 and 29 July near the village of Aguelhok, north of Kidal, by French soldiers of Operation Serval. |
Так, два таких устройства были найдены и обезврежены французскими саперами в ходе операции "Серваль" 27 и 29 июля вблизи населенного пункта Агелхок к северу от Кидаля. |
Set near Berlin's Checkpoint Charlie, historic Friedrichstraße, and Potsdamer Platz square, these spacious self-catering apartments enjoy quick transport connections to all attractions of the German capital. |
Эти просторные апартаменты с кухней находятся вблизи КПП "Чарли", исторической улицы Фридрихштрассе и Потсдамской площади. Рядом находится прекрасно развитая транспортная сеть, позволяющая быстро добраться до всех достопримечательностей немецкой столицы. |
Abandoned village near Kidohari tribe, Khitan |
Коран. Заброшенное поселение вблизи территории племени Кидохари |
Nevertheless, serious engagements were reported, such as the clash near Kutum, northern Darfur, at mid-month that resulted in dead and wounded among civilians and combatants and prompted more civilian displacements. |
Тем не менее поступали сообщения о серьезных боевых действиях, например о столкновении в середине месяца вблизи Кутума, Северный Дарфур, в результате которого были убиты и ранены гражданские лица и комбатанты, что привело к крупномасштабному перемещению населения. |
The worst incidents have included the reported deaths of 12 people on 2 December near Gelinsoor and 11 people on 18 January some 50 kilometres south of Galkayo. |
Самые крупные инциденты привели к гибели 12 человек 2 декабря вблизи Гелинсора и 11 человек 18 января в 50 км к югу от Галкайо. |
Illegal cross-border activities also increased. On 25 April, there were reports of attempted cattle raids by a group that entered Timor-Leste near the village of Napan, in Oecussi, and which dispersed following the arrival of the Timorese Border Patrol Unit. |
Участились также случаи незаконного пересечения границы. 25 апреля, поступили сообщения о попытках угона скота группой лиц, которые перешли границу Тимора-Лешти вблизи деревни Напан в Окуси, а затем разбежались после вмешательства тиморской Группы пограничного патрулирования. |
According to witness testimony obtained by MINUSTAH, on 1 December 2004, while chasing suspected gang members, HNP officers shot at students inside a school near the Bel-Air district of Port-au-Prince, wounding several of them. |
По свидетельствам очевидцев, полученным МООНСГ, 1 декабря 2004 года сотрудники ГНП, преследуя предполагаемых бандитов, открыли стрельбу на территории школы, расположенной вблизи квартала Бель-Эр в Порт-о-Пренсе, и ранили нескольких школьников. |
The participants were shown examples of the use of data from GPS stations in and near South America in order to perform a quantitative assessment of Wide-area Augmentation System-type ionospheric correction algorithms in the Caribbean, Central and South American region. |
Участникам были приведены примеры использования данных станций GPS, расположенных в пределах и вблизи Южной Америки, для количественной оценки алгоритмов вычисления поправок на влияние ионосферы по технологии широкозонной системы дополнения GPS в Карибском бассейне, Центральноамериканском и Южноамериканском регионах. |
Work Other activities on or near the fairway which do not fall within the mentioned subjects |
Иная деятельность на фарватере или вблизи него, которая не охвачена упомянутыми предметными кодами. |
Meanwhile, on 17 July, armed LURD combatants looted foodstuffs intended for a food distribution programme from a warehouse near Gbah, a village close to the Sierra Leonean border. |
Между тем 17 июля вооруженные комбатанты ЛУРД разграбили на складе вблизи деревни Гба, расположенной около границы со Сьерра-Леоне, продовольствие, предназначенное для программы по распределению продуктов питания. |
As reports of declining catches near shore are emerging, many on these islands are faced with a Faustian choice between declining opportunities for subsistence fishing and relatively lucrative access agreements. |
По мере поступления сообщений о снижении уловов вблизи берегов, многие из этих островов, подобно Фаусту, вынуждены делать выбор между оскудевающими возможностями натурального рыбного хозяйства и относительно выгодными соглашениями о доступе. |
Furthermore, recent fighting near Bulo Hawa resulted in the displacement of thousands of Somalis to the Kenyan town of Mandera, where assistance was made available by United Nations agencies, non-governmental organizations and the Government of Kenya. |
Кроме того, недавние вооруженные столкновения, произошедшие вблизи Було-Хавы, привели к перемещению тысяч сомалийцев в кенийский город Мандера, где им оказывают помощь учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и правительство Кении. |
OHCHR documented the case of a man who was shot in his ankles as he tried, and failed, to cross the wall on 19 October 2013, near Meitar terminal in Hebron. |
УВКПЧ задокументировало случай с мужчиной, который был ранен в щиколотку 19 октября 2013 года, когда он безуспешно пытался перелезть через разделительную стену вблизи от мейтарского терминала в Хевроне. |
Favourably located near the A4 highway, offering easy access to the city centre, this is the ideal hotel for those wanting to enjoy sightseeing as well as convenient connections. |
Отель размещается у шоссе А4, откуда можно легко доехать до центра Амстердама. Это идеальное место для тех, кто желает насладиться осмотром достопримечательностей и, в то же время, находиться вблизи основных транспортных магистралей. |