Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Near - Вблизи"

Примеры: Near - Вблизи
The Group contacted the company, which replied that a coconut processing industry had purchased the vehicles to support its operations near Abidjan. Группа связалась с компанией, которая в ответ заявила, что автомашины были закуплены компанией по переработке кокосового ореха в поддержку своих операций вблизи Абиджана.
Approximately 5,000 Congolese refugees fled into Western Equatoria near Yambio in September and October 2008 following LRA attacks on border communities in north-eastern Democratic Republic of the Congo. Примерно 5000 конголезских беженцев бежали в штат Западная Экватория вблизи Ямбио в сентябре и октябре 2008 года после нападений ЛРА на пограничные общины на северо-востоке Демократической Республики Конго.
Proportion of habitations/households living near hazardous sites Доля жителей/домохозяйств, живущих вблизи опасных участков
PBDE concentrations ranged from 5 pg/m3 near Lake Superior to about 52 pg/m3 in Chicago. Уровень концентрации ПБДЭ находился в диапазоне от 5 пг/м3 вблизи Верхнего озера до 52 пг/м3 в Чикаго.
During this time the village came under 13 aerial attacks, and a total of about 50 bombs and rockets impacted on or near the village. В течение этого периода времени деревня подверглась 13 нападениям с воздуха, и на территории деревни или вблизи нее разорвались в общей сложности 50 бомб и ракет.
Average pollution level near to the mouth of the Samur River (Russian Federation) Determinands Средний уровень загрязнения вблизи устья реки Самур (Российская Федерация)
On the second day, the settlers allegedly set fire to and destroyed 100 dunums of land planted with olive trees on a hill near Howwrah village. Во второй день поселенцы, как утверждают, подожгли и уничтожили 100 дунамов земельных угодий, засаженных оливковыми деревьями на холме вблизи деревни Хаувара.
The director reported that the 16 were held together in a unit near the entrance to the prison. Начальник тюрьмы сообщил, что все 16 содержатся в одном блоке, расположенном вблизи входа в тюрьму.
(b) Editing near the source; Ь) редактирование вблизи от источника;
In terms of his thematic work, the Special Rapporteur is focusing on the issue of extractive industries operating in or near indigenous peoples' territories. В рамках своих тематических исследований Специальный докладчик уделяет приоритетное внимание вопросу о предприятиях добывающей промышленности, работающих на территориях проживания коренных народов или вблизи от них.
After generating the FE model, a trial collision calculation shall be carried out to ensure that there is no occurrence of plastic deformations near the constraint boundaries. После построения модели КЭ необходимо произвести пробный расчет столкновения, чтобы убедиться в том, что не произошло каких-либо пластических деформаций вблизи бортов и установленных границ.
Two thirds of the internally displaced persons camps are located near existing military team sites, which enabled UNAMID to provide important safeguards to the humanitarian actors. Две трети лагерей для внутренне перемещенных лиц находятся вблизи существующих мест дислокации войсковых подразделений, и в силу этого ЮНАМИД имела возможность предоставлять важные гарантии гуманитарным организациям.
Rising sea-levels could require heavy investment in flood defences around ports and major industrial installations located near such deep-water ports may need to be relocated inland. Повышение уровня моря может потребовать крупного объема инвестиций в защитные сооружения от наводнений вокруг портов, а крупные промышленные объекты, расположенные вблизи таких глубоководных портов, возможно, будет необходимо перенести вглубь территории.
"We work so that the boys can go to school." - Adolescent girl, village near Kabala, Sierra Leone. «Мы работаем, чтобы мальчики могли ходить в школу», - девочка подросткового возраста, деревня вблизи Кабалы, Сьерра-Леоне.
Development of transport infrastructure near residential areas: effects on health and well-being; развитие транспортной инфраструктуры вблизи жилых районов: воздействие на здоровье человека и благосостояние;
The local economies and livelihoods in all communities in or near former logging concessions remain dependent largely on subsistence agricultural activities and small business enterprises, particularly petty trading. Местная экономика и источники средств существования во всех общинах, находящихся внутри или вблизи бывших лесозаготовительных концессий, остаются во многом зависимыми от натурального сельского хозяйства и малого предпринимательства, особенно мелкой торговли.
Construction of a new Academy near the site of the current HNP School with an initial capacity of 100 students; строительство новой академии вблизи нынешней полицейской школы, рассчитанной первоначально на 100 курсантов;
On August 19, the OSCE Permanent Council decided to immediately send 20 observers to the so-called "security zone" near the South Ossetia/Tskhinvali region. 19 августа Постоянный совет ОБСЕ принял решение о срочном направлении 20 наблюдателей в так называемую «зону безопасности» вблизи Южной Осетии/Цхинвальского района.
On 1 April 2008, an explosion resulting from a landmine detonation occurred near Pristina Airport, killing one Kosovo Albanian. 1 апреля 2008 года вблизи аэропорта Приштины произошел взрыв в результате подрыва противопехотной мины, вследствие которого погиб один косовский албанец.
In mid-May, for example, a hand grenade exploded near a primary school close to the presidential palace in Mogadishu. В середине мая, например, вблизи начальной школы, недалеко от президентского дворца в Могадишо, была взорвана ручная граната.
In particular, that means low-yield nuclear charges, intercontinental ballistic missiles with non-nuclear warheads and an anti-ballistic missile defence system with components placed near the borders of our State. Речь идет, в частности, и о ядерных зарядах малой мощности, и о межконтинентальных баллистических ракетах с неядерными боеголовками, и о глобальной системе противоракетной обороны с ее компонентами, размещенными вблизи границ нашего государства.
There should also be contingency plans to monitor any extractive activities taking place near territories belonging to indigenous peoples in isolation and in initial contact. Также необходимо разработать альтернативные планы, регламентирующие добычу полезных ископаемых, которая может проводиться вблизи территорий коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты.
He is imprisoned at 'Adra prison near Damascus. Он содержится в тюрьме "Адра" вблизи Дамаска;
Orders concerning precautions to be taken near medical vehicles had been strengthened during the operation, making the regulations even stricter than those imposed by international law. Приказы о соблюдении предосторожности вблизи медицинского транспорта были даже ужесточены во время операции, устанавливая, таким образом, еще более строгие правила, чем те, которые предписываются международным правом.
Other military or militant activities in areas near the crossings have also led to total closures over certain periods of time. Другие военные или вооруженные действия в районах вблизи переходов также привели к полному закрытию переходов на определенные периоды.