On 11 April 2008, at 1900 hours, seven cows entered Lebanese territory near Bawwabat Hasan, whereupon elements of the Indian contingent serving in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) proceeded to turn them back. |
11 апреля 2008 года в 19 ч. 00 м. на ливанской территории вблизи Баввабат-Хасан появились семь коров, которые были изгнаны с территории членами индийского контингента из состава Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
Conversely, the YASR manoeuvres require the use of specialized equipment (an angular accelerometer), and these manoeuvres required an acceleration-based feedback loop that was sensitive to the accelerometer's signal-to-noise ratio near peak yaw rate. |
Напротив, для проведения маневра УРОК требуется специальное оборудование (угловой акселерометр), а также обратный контур ускорения, который чувствителен к отношению "сигнал-шум", характерному для данного акселерометра, вблизи пикового значения скорости рыскания. |
Between 15 December 2008 and 15 January 2009, 11 shellings of or near medical facilities in the Vanni were reported. On 2 February, ICRC issued a statement condemning the shelling of Puthukkudiyirppu Hospital for the second time. |
В период с 15 декабря 2008 года по 15 января 2009 года было зарегистрировано 11 артиллерийских обстрелов медицинских объектов или вблизи медицинских объектов в Ванни. 2 февраля Международный комитет Красного Креста опубликовал заявление, в котором осудил повторный артиллерийский обстрел в больнице Путхуккудиирпу. |
However, the on-ground demarcation was done only between Dirko Koma (near Mount Musa Ali) and Daddato, leaving the long section of the border that goes from Daddato to the Red Sea undemarcated. |
Однако на местах граница была фактически демаркирована лишь на участке между Дирко-Комой (вблизи горы Муса-Али) и Даддато, в результате чего длинный отрезок границы - от Даддато до Красного моря - не был демаркирован. |
Finally, the Somali Arms Market at Elasha near Afgooye, a subsidiary of the Somali Arms Market at Medina, was established for reasons of proximity of arms purchasers. |
И наконец, рынок оружия в Элаше, расположенный вблизи Афгойе и являющийся филиалом рынка в Медине, был создан там по причине географической близости к покупателям оружия. |
The Special Rapporteur also visited the Hangyoreh middle high school near Hanawon, a school for adolescents from the Democratic People's Republic of Korea, including a number of young persons in difficulties, such as those arriving in the Republic of Korea without their parents. |
Специальный докладчик также посетил среднюю школу вблизи "Хановона" для подростков из Корейской Народно-Демократической Республики, в том числе для ряда юношей и девушек, находящихся в трудных условиях, как, например, тех, кто прибыл в Республику Корея без родителей. |
While Deputy Commandant Avinandan Mitra of the Indian Coast Guard in response to media queries about this incident near Indian coastline said that, "we have no such information or operation." |
На запросы об этом инциденте вблизи индийского побережья, заместитель коменданта Авинандан Митра из индийской береговой охраны отрицал, что владеет информацией о том, что произошло, ответив: «у нас нет такой информации или операции». |
Local public administrative bodies, enterprises and organizations offer dwellings to invalids in view of their need to live near their place of work, their relatives and rehabilitation institutions. |
При распределении жилых помещений органы местного самоуправления, предприятия, учреждения и организации учитывают потребности инвалидов в выделении им жилых помещений вблизи места их работы, места жительства их родственников и реабилитационных учреждений. |
On 31 August, a car travelling in the West Bank near Hebron was the target of a shooting, resulting in the killing of the four occupants. |
31 августа машина, следовавшая на Западном берегу вблизи Хеврона, была обстреляна, в результате чего погибли четыре пассажира, которыми были, как сообщается, израильтяне, жившие в одном из поселков на Западном берегу. |
The Government of Bangladesh is in the process of relocating the Kamalapur Inland Container Depot from an area next to the railway station of Dhaka to near Dhirasram railway station in Gazipur District in an effort to ease congestion in the capital and reduce cost of business. |
Правительство Бангладеш сейчас занимается переводом Камалапурского сухопутного контейнерного депо из района, расположенного вблизи железнодорожной станции Дакка, в район, расположенный вблизи железнодорожной станции Дхирасрам в округе Гизипур, чтобы разгрузить столицу и сократить эксплуатационные расходы. |
The team completed its assigned tasks before the operational stand-down for the rainy season; however, survey operations near the Safe Demilitarized Border Zone were limited, owing to a lack of force protection |
Группа выполнила порученные ей задачи до прекращения работы на период сезона дождей; однако операции по проверке состояния дорог вблизи безопасной демилитаризованной пограничной зоны были ограниченны в связи с отсутствием компонента охраны сил |
In the sequel, only three districts are available to the player: Blacklake, which has been rebuilt in the area near Castle Never, the Docks, which remain largely unchanged, and the Merchant Quarter, which may be the remnant of the City Core. |
В сиквеле только З района доступны игроку: Район Чёрного Озера, который был отстроен на территории вблизи Замка Невер, Портовый Район, не претерпевшем сильных изменений, и Торговый Район, который может являться остатками Центра Города. |
People are more inclined to trust an article written by someone whose name they recognise who is at or near the event being described and where the article is written during or shortly after this event. |
Люди более склонны доверять статье, если они знают имя автора, если автор находится в центре или вблизи описываемых событий, и если статья написана во время или вскоре после этих событий. |
The development of the posterior cerebral artery (PCA) in the fetal brain occurs relatively late and arises from the fusion of several embryonic vessels near the caudal end of the posterior communicating artery. |
Развитие задней соединительной артерии в головном мозге развивающегося эмбриона человека происходит на относительно поздней стадии развития, и начинается со слияния нескольких эмбриональных артерий вблизи каудального конца будущей задней соединительной артерии. |
The first is his claim that the Sun itself and not any imaginary point near the Sun (as in the Copernican system) is the point where all the planes of the eccentrics of the planets intersect, or the center of the orbits of the planets. |
Первый шаг - его утверждение, что само Солнце, а не какая-либо воображаемая точка вблизи Солнца (как в системе Коперника) является точкой, где расположены центры орбит планет. |
According to ILGA Europe and others, recent legislation requires that marches, parades and other events with a religious aspect or that could be against public morals, do not pass near certain buildings. |
Согласно Европейскому отделению ИЛГА и др. недавно было принято законодательство, запрещающее проведение вблизи от некоторых зданий шествий, парадов и других мероприятий религиозного характера или мероприятий, которые могут противоречить общественной морали. |
One (1) Lebanese armed forces intelligence vehicle observed and near the vehicle were two (2) armed men with guns in the vicinity of B19 |
Вблизи В19 была замечена машина разведки ливанских ВС, а рядом с ней двое мужчин с оружием |
Because the camera is fixed, and besides to put too near to small figures would make the outline appear too rough, to cheat close-ups it is necessary to construct an entirely new version of the original figure. |
Поскольку камера зафиксирована очертания маленькой фигуры могут выглядеть грубо вблизи от объектива Порой для имитации приближения приходится конструировать увеличенную версию оригинальной фигуры |
Occupied areas near Ashaghy Seyidahmedli village (Fizuli district, Azerbaijan), unnamed heights (Khojavand district, Azerbaijan) and the area near Geranboy district (Azerbaijan), as well as the area near Voskevan, Shavarshavan and Voskepar villages (Noyemberyan district, Armenia) |
Оккупированные территории вблизи села Ашагы Сеидахмедли (Физулинский район, Азербайджан), безымянных высот (Ходжавендский район, Азербайджан) и территории вблизи Геранбойского района (Азербайджан), а также окрестностей сел Воскеван, Шаваршаван и Воскепар (Ноемберянский район, Армения) |
near the crag the Italians call Birbante Rocca, capture some brigands. |
Так мне в Италии пришлось по воле рока бандитов окружить вблизи Бирбанте-Рокка. |
Observations were taken from the Via Capote Observatory (VCO) in California, the Czech Ondřejov Observatory, and the private Shed of Science Observatory (also known as S.O.S. Observatory), near the U.S. city of Minneapolis. |
Наблюдения проводились в обсерватории Via Capote в Калифорнии (США), в чешской обсерватории Ондржеёв и в частной обсерватории Shed of Science вблизи Миннеаполиса (США). |
The cost of transport means that coal costs three to five times more in Cape Town than it does near the mines inland, making it more economical to transmit power from there to Cape Town than to generate power in Cape Town from transported coal. |
Стоимость угля в Кейптауне из-за транспортных расходов была в три-пять раз выше, чем вблизи месторождений, из-за чего оказалось выгоднее передавать электроэнергию в город, чем производить её непосредственно в Кейптауне из привозного сырья. |
His cousin, Sir Alexander Mackenzie, followed the North Saskatchewan River to its northernmost point near Edmonton, then setting northward on foot, trekked to the Athabasca River, which he followed to Lake Athabasca. |
Его двоюродный брат сэр Александр Маккензи, прошёл вдоль реки Норт-Саскачеван до её северной точки вблизи Эдмонтона, далее на север он двинулся пешком, преодолел реку Атабаска, и проследовал до озера Атабаска. |
It has 2.6 times the Sun's radius and is radiating 10.7 times the Sun's luminosity from its photosphere at an effective temperature of about 6,583 K. There is a thin convective envelope near its surface. |
Радиус звезды превышает солнечный в 2,6 раза, а светимость превышает светимость Солнца в 10,7 раз при эффективной температуре фотосферы около 6583 K. Вблизи поверхности звезды существует тонкая конвективная оболочка. |
However, it was known that extensive damage had in fact been inflicted on civilian targets, and the Committee was being told that it had been caused by the fact that the Dudaev forces had been sheltering in or near them. |
Однако известно, что в действительности гражданским объектам был нанесен значительный ущерб, и членам Комитета сообщается, что это вызвано тем, что внутри этих объектов или вблизи них скрывались дудаевские боевики. |