There have also been troubling incidents of violence near United Nations-run schools. |
Кроме того, были совершены вызывающие тревогу акты насилия вблизи школ, находящихся под эгидой Организации Объединенных Наций. |
In contrast, municipalities with 2,0005,000 inhabitants located near industrial and administrative centres are gaining population. |
Напротив, возрастает численность населения в населенных пунктах с 2000-5000 жителей, расположенных вблизи промышленных и административных центров. |
Rwandan troops attacked the village of Kitenge in Kileta, near Kabinda, in Kasaï Oriental. |
Руандийские войска осуществили налет на деревню Килета в Китенге, расположенную вблизи Кабинды в Восточной Касайи. |
All three were allegedly shot near the Thailand-Cambodian border in the Aranyaprathet district by members of Thai security forces. |
Все они, как утверждается, были застрелены вблизи тайско-камбоджийской границы в округе Ареньяпратет сотрудниками сил безопасности Таиланда. |
During the night of 8-9 February, one Serb civilian went missing near Kosovska Mitrovica. |
В ночь с 8 на 9 февраля вблизи Косовска-Метровицы пропал сербский мирный житель. |
The following night, two Serb civilians were abducted near Novo Selo on the Pristina-Vucitrn road. |
На следующую ночь вблизи Ново-Село на дороге Приштина-Вучитрн были похищены еще два сербских мирных жителя. |
The round from the recoilless rifle impacted and exploded near a UNC guard post. |
Снаряд, выпущенный из безоткатного орудия, приземлился и взорвался вблизи сторожевого поста КООН. |
There are also serious consequences arising from the fact that mass graves are located near rivers, creating a potential risk of ground pollution. |
Поскольку места массовых захоронений находятся вблизи водотоков, создается опасность заражения почвы с вытекающими из этого серьезными последствиями. |
Additionally, a Grad Katyusha rocket was found near a residential area in Ashkelon. |
Кроме того, вблизи жилого района Ашкелона был найдет реактивный снаряд системы «Град». |
In reality, however, very few indigenous people use the health centres located near villages. |
Однако можно констатировать, что слишком немногие жители из числа коренных народов посещают медицинские центры, расположенные вблизи деревень. |
These RQs show that all species considered could be at risk from exposure to SCCPs near local or regional sources. |
Эти КР свидетельствуют, что все рассмотренные виды живых организмов могут подвергаться риску воздействия КЦХП вблизи их местных региональных источников. |
Residence Montegrappa is set in a recent building situated near the centre of Cagliari and offers 25 simple and modern apartments. |
Отель Residence Montegrappa расположен в недавно построенном здании, расположенном вблизи центра Кальяри. Здесь гостей ожидают 25 простых и современных апартаментов. |
An apartment on a communicative place - near school, market, polyclinic and shop "Europa". |
Бургас. Находится в комплексе "Semiramida Garden", расположенном вблизи центра, недалеко от поликлиники и всего в 200 м от пляжной полосы. |
Located near Cinecittà, the school trains its students using 35mm equipment over a 3-yr period. |
Расположенная вблизи киностудии «Чинечитта», школа обучает своих студентов на протяжении трёх лет, используя технологию съёмки на 35-миллиметровую киноплёнку. |
This elegant and small hotel offers a friendly welcome near Luxembourg City's centre. |
Этот новый яркий и художественно оформленный отель удобно расположился в центре города Люксембург, вблизи делового и торгового района. |
It made landfall near the Guatemala-Mexico border on the evening of May 29. |
Контакт с сушей тропического шторма «Агата» произошёл вечером 29 мая вблизи государственной границы между Мексикой и Гватемалой. |
It is an approach to manage the risks of people living or working near an industrial activity. |
Этот метод используется для учета факторов риска, которому могут подвергаться люди, проживающие или работающие вблизи того или иного промышленного объекта. |
They are currently conducting independent security and offensive operations in Rawah and combined zone reconnaissance near the Syrian border. |
В настоящее время они проводят независимые операции по обеспечению безопасности и наступательные операции в Равахе, а также совместную зональную разведку вблизи сирийской границы. |
So-called seasonal fishermen also live in sub-standard conditions in makeshift huts near Doha. |
Рыбаки, которых называют сезонными рабочими, также живут в тяжелых условиях, ютясь в жалких лачугах вблизи Дохи. |
The site in Jiyous near Kalkilya is typical. |
Типичным примером такой свалки является свалка в Джейюсе вблизи Калкилии. |
They are assassinated by the Taliban, or shot near checkpoints and convoys by Afghan or international soldiers. |
Их убивают боевики движения "Талибан", а афганские войска и международные силы обстреливают их вблизи контрольно-пропускных пунктов и автоколонн. |
The explosion shattered glass, damaged cars and left a 3-m-wide crater near the building, which was completed in July 2003. |
В результате взрыва в здании были выбиты окна, повреждены находившиеся в комплексе автомобили, а вблизи здания, строительство которого было завершено только в июле 2003 года, образовалась воронка диаметром в 3 метра. |
provide potential to concentrate developments near junctions; |
создавать потенциальные возможности для развития в целях концентрированного освоения территорий вблизи транспортных узлов; |
This study suggests that dietary intake is more relevant for human exposure to PBDEs than living near the HWI. |
Результаты этого исследования свидетельствуют о том, что попадание ПБДЭ в организм человека с пищей является более серьезным фактором воздействия на здоровье, чем проживание вблизи ОСО. |
Said system is provided with an air-disinfecting device which is used for removing microorganisms and viruses is placed in each compartment near the central air duct output and/or in the vehicle passage near a discharge air duct input. |
Согласно изобретению система оснащена устройством обеззараживания воздуха от микроорганизмов и вирусов, установленным в каждом купе вблизи выхода центрального воздуховода и/или в коридоре вагона вблизи входа в вытяжной воздуховод. |