On 28 September 1995, in the village of Varivode near Kistanje, nine Serb civilians of ages 60 to 85 were massacred on their doorsteps. |
28 сентября 1995 года в деревне Вариводе вблизи Кистане девять сербов в возрасте от 60 до 85 лет были убиты на пороге своих домов. |
The weapons were moved out of UNPROFOR control or disguised near to firing location; |
Вооружения выводились из зоны, контролируемой СООНО, и маскировались вблизи огневых позиций; |
On 14 September 1994, the IDF raided the Kfar Ra'i village near Jenin and arrested a wanted fugitive, Burhan Sbeih, 25. |
14 сентября 1994 года ИДФ провели облаву в деревне Кфар-Рай вблизи Дженина и арестовали находящегося в розыске Бурхана Сбеиха, 25 лет. |
Hundreds of Hamas activists converged on the junction near Netzarim, a settlement inhabited by 35 families, setting tyres on fire and throwing stones at the soldiers. |
Сотни активистов "Хамаса" собрались у переезда вблизи Нецарима - поселения, в котором проживает 35 семей, - подожгли шины и забросали камнями солдат. |
It is fitting here to congratulate the parties directly concerned and all the countries that, from near or far, have supported the efforts for peace. |
Здесь уместно поздравить непосредственно заинтересованные стороны и все страны, которые вблизи или издалека поддерживали эти мирные усилия. |
Given the need for active Members to maintain a presence at or near the Seat of the Tribunal, it is assumed that a supplementary subsistence allowance would be paid. |
Поскольку задействованным членам придется присутствовать в месте пребывания Трибунала или вблизи него, предполагается выплата дополнительного пособия - суточных. |
Some incidents had occurred outside the areas designated by the Police for demonstrations and others had occurred near the main entrance of the Mission. |
Ряд инцидентов произошел вне мест, отведенных полицией для демонстраций, а другие - вблизи главного входа в представительство. |
Because of the high domestic marketing costs, domestically produced food cannot compete with imported food in the main towns, which are often situated near the coasts. |
Вследствие высокого уровня внутренних сбытовых затрат отечественные продовольственные товары не могут конкурировать с импортным продовольствием в основных городах, которые зачастую расположены вблизи побережья. |
We cannot accept that such lethal cargo should be transported near our coasts on the basis of the freedom of navigation on the high seas. |
Мы не можем допустить того, чтобы под предлогом свободы навигации в открытом море такой смертоносный груз транспортировался вблизи наших берегов. |
Taken prisoner on 4 October 1992 near the town of Hankendi, he was first held in Karabakh and then transferred to Armenia. |
Попав 4 октября 1992 года в плен вблизи города Ханксыди, содержался сначала в Карабахе, а затем был перевезен в Армению. |
Alec Collett, formerly a United Nations Information Officer and journalist, was taken from an UNRWA car near Beirut airport on 28 March 1985 by armed men. |
Алек Коллетт, бывший в то время сотрудником Службы информации Организации Объединенных Наций и журналистом, был похищен вооруженными людьми из автомашины БАПОР вблизи бейрутского аэропорта 28 марта 1985 года. |
Cutting down trees for firewood is also a major cause of deforestation in tropical dry forests and non-forest wooded areas located near dense human settlements in Africa and south Asia. |
Вырубка деревьев в целях их использования в качестве топливной древесины также относится к числу важных причин обезлесения в районах, занимаемых сухими тропическими лесами и кустарниками и находящихся вблизи от крупных населенных пунктов в Африке и Южной Азии. |
At present nearly 200,000 internally displaced people in camps near Jalalabad are bracing themselves for a severe winter. |
В настоящее время почти 200000 перемещенных внутри страны лиц, находящихся в расположенных вблизи Джелалабада лагерях, готовятся к суровой зиме. |
Are there any springs like this near where we found your brother? |
Есть ли такой родник вблизи от места, где мы нашли вашего брата? |
Six of its delegates were assassinated this morning by unidentified gunmen at their quarters at the hospital in Novye Atagi, near Grozny, Chechnya. |
Шесть его сотрудников были сегодня утром убиты неизвестными вооруженными преступниками в своем расположении вблизи госпиталя в Новых Атагах, в районе Грозного, Чечня. |
She expressed the Board's condolences to the families of the victims of the tragic airplane accident that had taken place near Puerto Plata on 6 February 1996. |
Она выразила соболезнования Совета семьям жертв трагической авиакатастрофы, которая произошла 6 февраля 1996 года вблизи Пуэрто-Платы. |
Church of St. Elijah, Bistrazin near Djakovica |
Церковь Святого Илии, Бистражин вблизи Джяковицы |
Church of St. Nicholas, Ljubizda near Prizren |
Церковь Святого Николая, Любижда вблизи Призрена |
Church of St. Jeremiah, Grebnik near Klina |
Церковь Святого Иеримии, Гребник вблизи Клины |
Church of St. Lazar, Belica near Istok |
Церковь Святого Лазаря, Белица вблизи Истока |
Church of Holy Trinity, Donja Ratisa near Decani |
Церковь Святой Троицы, Доня-Ратиша вблизи Дечани |
Now the MISNA agency has just reported the massacre of over 600 people at Makobola, near Uvira. |
В то время агентство МИСНА только что рассказало о массовых расправах над более чем 600 людьми в Макоболе вблизи Увиры. |
Monastery of St. Gabriel, Binac near Vitina |
Монастырь Святого Гавриила, Бинач вблизи Витины |
On 15 and 16 August, Government military and military police forcefully entered the Bella site near Saraf Omra and destroyed dwellings. |
15 и 16 августа правительственные войска и военная полиция насильственно вошли в поселение Белла вблизи Сараф-Омры и разрушили жилища. |
Yanamayo prison, a maximum security prison, is near Puno and houses 369 inmates, 33 of them women. |
В тюрьме строгого режима Янамайо, которая находится вблизи Пуно, под стражей содержится 369 заключенных, в том числе 33 женщины. |