Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Near - Вблизи"

Примеры: Near - Вблизи
Slightly less contentious are the three locations of Joda, Kaka and Jebel Maginnis near the western bank of the White Nile River. Незначительно меньше споров вызывают три района Джода, Кака и Джебель Магиннис вблизи западного берега реки Белый Нил.
Low-level exercises near the ceasefire lines unnecessarily cause tensions and should be avoided. Маломасштабные учения вблизи линии прекращения огня вызывали напряженность, и их проведения следует избегать.
The airport near the town is now open. В настоящее время открыт расположенный вблизи города аэропорт.
The bridge operator is obliged to have on or near the bridge a radiotelephone device corresponding to the provisions of Article 4.05. Оператор моста должен иметь на мосту или вблизи от него радиотелефонное устройство, соответствующее положениям статьи 4.05.
There are daily clashes in at least three cities near Tripoli. Как минимум в трех городах, расположенных вблизи Триполи, ежедневно происходят столкновения.
There are recent reports of fighting between miners and local citizens near Saygbaken Village, Sinoe County. Недавно поступили сообщения о стычках между добытчиками и местными жителями вблизи деревни Сайгбакен, графство Синоэ.
On 3 April 2010, a shipment of weapons and ammunition was delivered to Robertsfield International Airport near Monrovia. 3 апреля 2010 года в Международный аэропорт «Робертсфилд» вблизи Монровии была доставлена партия оружия и боеприпасов.
Capacity-building initiatives were undertaken to increase outreach to local communities living near United Nations facilities in order to increase the effectiveness of community-based mechanisms for reporting violations. Были предприняты инициативы по наращиванию потенциала в целях расширения охвата местного населения, проживающего вблизи объектов Организации Объединенных Наций, в целях повышения эффективности действующих на основе общины механизмов сообщения о допущенных нарушениях.
In the Afgoye Corridor near Somalia's capital, Mogadishu, more than 400,000 IDPs were now supported by a few aid agencies. В настоящее время в Афгойском коридоре вблизи столицы Сомали Могадишо лишь несколько таких учреждений предоставляют помощь более чем 400000 ВПЛ.
He then identifies and analyses the issues relating to extractive industries operating on or near indigenous lands. Далее он выявляет и анализирует проблемы, связанные с предприятиями добывающей отрасли, осуществляющими деятельность в пределах или вблизи земель коренных народов.
The general trend is to higher environmental HBCD levels near point sources and urban areas. Наблюдается общая тенденция к повышению уровня ГБЦД в окружающей среде вблизи точечных источников и городов.
Significant levels of HBCD in human milk and exposure through food has been reported near local sources. Сообщается о высоких уровнях ГБЦД в человеческом молоке и воздействии через продукты питания вблизи местных источников.
Armed protesters have taken control of several cities near Tripoli, including Zawiyah and Misratah. Вооруженные протестующие взяли под свой контроль несколько городов вблизи Триполи, в том числе города Эз-Завия и Мисурата.
We're witnessing the increased activity of Georgian secret services near the boundaries. Налицо усиление активности грузинских спецслужб вблизи границ.
He had already been sentenced in absentia for the attack near Saida in January 2008. Он уже был заочно осужден за совершенное в январе 2008 года нападение вблизи Сайды.
Also on 12 February 2010, a Qassam rocket exploded near the municipalities of Sha'ar Ha-negev and Hof Ashkelon. Также 12 февраля 2010 года ракета «Кассам» взорвалась вблизи муниципалитетов Шаар Ханигева и Хоф Ашкелона.
The location of such facilities near the border poses an added challenge for the control of the land border. Нахождение таких объектов вблизи границы представляет собой дополнительную проблему с точки зрения контроля за сухопутной границей.
Another civil society activist was abducted on 27 August by unidentified armed men and subsequently released on 1 September near Goma. Еще один активист гражданского общества был похищен 27 августа неопознанными вооруженными лицами и впоследствии освобожден 1 сентября вблизи Гомы.
The benefits of improved transport, however, had affected mainly populations in coastal areas of Asia, particularly near seaports. Однако преимущества, вызванные повышением качества транспорта, в основном оказывали воздействие на население прибрежных районов Азии, особенно вблизи морских портов.
Those systems were especially justified to reduce emissions from large farm units located near sensitive ecosystems. Наиболее оправданным использование этих систем для сокращения выбросов является в случае крупных хозяйств, расположенных вблизи чувствительных экосистем.
It continued to place weapons in the midst of civilian populations and near United Nations facilities. Эта организация продолжает размещать вооружения в гражданских районах и вблизи учреждений Организации Объединенных Наций.
Groups of around four or five individuals conduct diamond mining near the town. Группы в составе четырех-пяти человек занимаются добычей алмазов вблизи города.
A number of mining operations are located near highly vulnerable biodiversity hotspots. Ряд объектов по добыче полезных ископаемых расположен вблизи от весьма уязвимых ареалов биоразнообразия.
While cell phones are now allowed in the capital city, use near the border is prohibited. В столице пользоваться мобильными телефонами разрешено, но в районах вблизи границы на них действует запрет.
Furthermore, according to information received, threatening fascist ideology messages and swastikas are frequently tagged on Roma's houses or near Roma settlements. Кроме того, согласно полученной информации, дома или объекты вблизи поселений рома часто оказываются помечены угрожающими сообщениями фашистского характера и свастикой.