Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Near - Вблизи"

Примеры: Near - Вблизи
In February, an armed group of approximately eight persons reportedly abducted a number of children from a village near Gulu, but since then, the LRA has not threatened the population. В феврале вооруженная группа в количестве восьми человек похитила нескольких детей в деревне вблизи Гулу, однако после этого инцидента повстанцы из АСГ населению более не угрожали.
The safe area regime faced its first major test in August 1993. On 30 July, Bosnian Serb forces launched the last phase of an offensive that secured for them important positions on Mount Bjelasnica and Mount Igman near Sarajevo. Режим безопасных районов столкнулся с первым серьезным испытанием в августе 1993 года. 30 июля боснийские сербские силы начали последний этап наступления, в результате которого они захватили важные позиции на горе Бьелашница и горе Игман вблизи Сараево.
Relative quiet follow for three days, but was interrupted on 14 April when the Serbs took approximately 150 United Nations personnel hostage, most of them UNPROFOR troops stationed at heavy weapons collection points in Serb-controlled territory near Sarajevo. Относительное спокойствие сохранялось на протяжении трех дней, но 14 апреля оно было прервано, когда сербы взяли в заложники примерно 150 сотрудников Организации Объединенных Наций, в основном военнослужащих из состава СООНО, которые находились в пунктах сбора тяжелого оружия на контролируемой сербами территории вблизи Сараево.
As these events were taking place, the estimated 3,000 residents of the Swedish Shelter Project, which was located near the southern perimeter of the enclave, began fleeing towards Srebrenica town. По мере развертывания этих событий примерно 3000 лиц, проживавших в "шведском жилом комплексе", расположенном вблизи южной границы анклава, начали передвигаться в сторону Сребреницы.
As part of the Geneva process, my Special Representative convened near Athens, from 16 to 18 October, a meeting of the Georgian and Abkhaz sides on confidence-building measures. В рамках женевского процесса мой Специальный представитель созвал вблизи Афин 16-18 октября встречу грузинской и абхазской сторон по вопросу об укреплении доверия.
The same source said that military training camps for Burundian and Rwandan rebels were located in Lukole (in the national park), Bayarumulu (near Nyakanasi), Karagwe and Kibondo in the United Republic of Tanzania. Согласно тем же источникам, военные учебные лагеря для бурундийских и руандийских мятежников находятся в Луколе (в национальном парке), Байярумулу (вблизи Ньяканази), Карагве и Кибондо в Объединенной Республике Танзании.
According to the authorities, the two hostages had initially been held in a village near Kofarnikhon in an area under the control of a UTO field commander. По заявлению властей, обоих заложников сначала держали в одной из деревень вблизи Кофарнихона в районе, находившемся под контролем одного из полевых командиров ОТО.
Since it began operations, there have been at least 10 patrols per day, primarily in those villages in the Zone of Separation where minorities are resettling, on major transit routes and intersections, and near international border crossings. После начала операций ежедневно проводится не менее 10 патрулей, главным образом в тех селах в зоне разъединения, куда возвращаются представители меньшинств, на важных транзитных трассах и перекрестках и вблизи пунктов пересечения международных границ.
(b) Another crossing incident took place on 22 April 1997 when a KPA patrol of five officers and four enlisted soldiers were seen on the northern side of the military demarcation line near marker 0110. Ь) еще один связанный с пересечением инцидент произошел 22 апреля 1997 года, когда патруль КНА в составе пяти офицеров и четырех рядовых был замечен на северной стороне военной демаркационной линии вблизи опознавательного знака 0110.
In determining criteria, the interests involved must be weighed up: the transport industry as an economic factor, safety and the necessity to sometimes plan social (often even vulnerable) functions near transport routes. При определении критериев должны взвешиваться все связанные с этим обстоятельства: интересы транспортной отрасли как экономического фактора, соображения безопасности и возникающая иногда необходимость планировать социальную (зачастую даже уязвимую) инфраструктуру вблизи транспортных маршрутов.
Road transport: In order to make the best possible use of management capacity, automated installations to regulate traffic in terms of volume were brought into service on some sections of motorway, particularly near built-up areas. Автомобильный транспорт: В целях оптимального использования пропускной способности на некоторых участках автомагистралей, в частности вблизи населенных пунктов, были установлены устройства автоматического регулирования движения в зависимости от объема перевозок.
According to the sources contacted, the arms are transported for the final leg of the trip by light aircraft capable of landing on small airstrips, including the one at Bunia near Lake Albert. Согласно запрошенным источникам, на заключительном этапе доставки оружие транспортируется легкими самолетами, способными приземляться на небольших аэродромах, включая аэродром в Бунии вблизи озера Альберт.
On 15 December 1996, Sudanese forces removed an anti-vehicle mine that Eritrean forces had planted 1,900 metres from Khawr Umly, near the town of Hamashkurayb. 15 декабря 1996 года суданские силы обезвредили противотранспортную мину, установленную эритрейскими силами в 1900 метрах от Хор-Омли, вблизи города Хамашкореба.
Inacio Nelson Guterres Amaral, Manecas Gomes and Luis Rangel, reportedly detained by soldiers, including two commanding officers, near the hamlet of Bui-Karin in Bahalara-Uain, Viqueque district on 12 August 1996. Инасью Нельсон Гутьеррес Амарал, Манекаж Гомеш и Луиш Рангель, как сообщается, были задержаны военнослужащими, включая двух офицеров, вблизи деревни Буи-Карин в Бухалара-Уаин, округ Викеке, 12 августа 1996 года.
But since security was tight around that area, and following the suggestion of Omar to carry out the operation near the... airport, the plan was changed. Однако поскольку весь этот район усиленно охранялся, по предложению Омара было решено провести операцию вблизи аэропорта, и соответствующие изменения были внесены в план.
It transpired that a number of soldiers had manned positions near their guns on sighting the helicopter, which is a normal procedure and was not intended to pose a threat to the United Nations helicopter or to affect its mission. Как выяснилось, некоторое число солдат, увидев вертолет, заняли позиции вблизи своих орудий, что является обычной процедурой и что не было направлено на то, чтобы создать угрозу безопасности вертолета Организации Объединенных Наций или затруднить выполнение им своей миссии.
Some people did, however, tell the Special Rapporteur that many "maquiladoras" illegally dump their dangerous waste in Mexico in fly-tips near to the border. Некоторые собеседники, однако, утверждают, что многие "макиладорас" незаконно вывозят свои отходы в Мексике на несанкционированные свалки, расположенные вблизи от границы.
In addition, the Special Committee was informed that atomic waste was buried near bedouin areas close to the Dead Sea and that they served as dumping grounds for solid waste. Кроме того, Специальному комитету сообщили, что возле районов проживания бедуинов вблизи Мертвого моря захоронены атомные отходы и что эти районы используются в качестве свалки для твердых отходов.
Location type B: These are located close to public transport connections of local or regional importance, and near a major local road or motorway connection. Зона типа В: Такие зоны располагаются вблизи маршрутов общественного транспорта, имеющих местное или региональное значение, и около крупной местной дороги или автомобильной трассы.
Bashar Tarabieh, a consultant for the United States-based organization Human Rights Watch and a United States resident, was reportedly arrested on 19 August 1996 and taken to Jalameh prison near Haifa. Башар Тарабих, консультант при Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, базирующейся в Соединенных Штатах, и резидент Соединенных Штатов, как сообщается, был арестован 19 августа 1996 года и доставлен в Джаламехскую тюрьму вблизи города Хайфа.
(c) Settlers seized land north-west of Ramallah, near Dolev and Talonim, to establish the Gavat Horshem settlements; с) поселенцы захватили землю к северо-западу от Рамаллаха вблизи Долева и Талонима для создания поселений Гават-Хоршем;
The site is close to the Islamic shrine of Sheikh Bilal near the Al Hatab area; Участок расположен вблизи исламской святыни - гробницы шейха Билала вблизи района Аль-Хатаб;
On the other hand, transfer to the Youth Rehabilitation Centre near Phnom Penh may not be in their interest as this would reduce the possibility of visits by relatives. С другой стороны, перевод в юношеский реабилитационный центр вблизи Пномпеня может не соответствовать их интересам, так как родственникам будет сложнее посещать их.
Indigenous peoples ought also to have access to the kind of allowances and incentives given to farmers living in areas near the reservations, which was apparently not currently the case. Кроме того, коренное население должно иметь доступ к системе пособий и стимулирования, которой пользуются фермеры, проживающие в районах вблизи резерваций, чего пока, по-видимому, не наблюдается.
In particular, the Special Representative expresses his anxiety at the announced proposal to resettle demobilized soldiers in or near districts of Cambodia where minority ethnic communities have traditionally lived. В частности, он выражает озабоченность в связи с выдвинутым предложением расселить демобилизованных военнослужащих внутри или вблизи районов Камбоджи, относящихся к числу традиционных мест проживания общин этнических меньшинств.