By 1984, there were 92 camps with 46,000 refugees in Chiapas, concentrated in three areas, mostly near the Guatemalan border. |
К 1984 году на территории Чьяпаса находилось 92 лагеря с 46 тыс. беженцев, главным образом сконцентрированные вблизи гватемальской границы. |
The featured image shows a plot of a DEM dataset containing mountainous areas near Dunsmuir, CA. |
Изображение показывает график набора данных DEM, содержащего информацию о горной местности вблизи Дансмира (Dunsmuir, CA). |
In April 1999, another veterinarian working for Terra Nuova was taken hostage for three weeks near Afmadow, in Lower Juba. |
В апреле 1999 года вблизи Афмадоу, в Нижней Джубе, был захвачен в заложники еще один ветеринар, работавший в "Терра нуова". |
What is your purpose so near rebel encampment? |
Что ты делаешь вблизи лагеря повстанцев? |
They were planning a rescue this afternoon, but a blizzard started kicking up near the peak, so... they're waiting for conditions to clear. |
Они планировали ее на сегодняшний полдень, но вблизи пика началась метель, так что... выжидают, чтобы условия стали получше. |
The shocking scene, where Arno and Teele fall through the ice, was actually shot in the summer near Tallinn. |
Пугающая зрителей сцена барахтанья Арно и Теэпе в проруби на самом деле снималась летом вблизи Таллинна. |
I just looked for the cheapest, scummiest motel near a liquor store, and voilà. |
Я просто посмотрела на самый дешёвый, самый дряхлый мотель вблизи ликерного магазина, и вуаля. |
I'm on bridge near the ramble! |
Я на (нечётко) мосту вблизи тропинки. |
By the sound of it, their ancestors might've come from somewhere near the Outer Hebrides islands off the coast of Scotland. |
Звучит так, словно их предки прибыли откуда-то из Гебридских островов вблизи побережья Шотландии. |
The first cuckoo clock was designed and made by Franz Anton Ketterer in the village Schonwald near Triberg in the Schwarzwald. |
Первые часы с кукушкой были спроектированы и сделаны Францом Анатолием Кеттерером в деревушке Шонвальд вблизи Триберга, в Шварцвальде. |
So we quietly set up monitoring stations near Quadrant 37... to keep an eye on the Narn buildup. |
Тихой сапой мы расставили станции слежения вблизи квадрата 37 следить за строительством базы Нарна. |
Since late 1993, government planes have carried out aerial bombardments, with many bombs falling in or near heavily populated civilian areas, including displaced persons' camps. |
С конца 1993 года правительственные самолеты осуществляют воздушные бомбардировки, причем во многих случаях бомбы сбрасываются на густонаселенные гражданские районы или вблизи них, включая лагеря для перемещенных лиц. |
He drew attention to the recent relocation of the Doha logistics base and staff accommodation within the newly established UNIKOM support centre situated near Kuwait City. |
Он обращает внимание на осуществленную недавно передислокацию базы материально-технического обеспечения в Доха и размещение персонала на территории недавно созданного центра поддержки, расположенного вблизи города Эль-Кувейт. |
On 7 April, a mobile patrol near Jamena (Sector Belgrade) observed three new pontoons tied together plus one tug boat on the Bosnian side. |
7 апреля мобильным патрулем вблизи Ямены (сектор "Белград") были замечены на боснийской стороне три связанных вместе новых понтона и буксирный катер. |
The Centre for Human Rights also conducted an assessment of the legal status of the ethnic Vietnamese near the Tonle Sap lake in Kompong Chhnang province. |
Кроме того, Центр по правам человека провел анализ юридического статуса этнических вьетнамцев, проживающих вблизи озера Тонлесан в провинции Компонгчнанг. |
A quarter of its population is still in refugee camps near its borders, a lingering legacy of the tragic events of 1994. |
Четверть ее населения все еще находится в лагерях беженцев вблизи ее границ, что является затянувшимся последствием трагических событий 1994 года. |
The same sources stated that about 1,500 men of military age, possibly accompanied by family members, had taken to the hills and woods near Zepa. |
Согласно тем же источникам, около 1500 мужчин призывного возраста, возможно в сопровождении членов семей, ушли в горы и леса вблизи Жепы. |
Jardim do Hospício Princesa D. Maria Amélia is a public garden in the centre of Funchal situated near the Santa Catarina Park. |
Jardim do Hospício Princesa D. Maria Amélia - это общественный сад в центре Фуншала, расположенный вблизи от парка Санта-Катарина. |
Expected reinforcements from Fort Duquesne had not arrived, the French military strength at La Galette was unknown, and its strength near Montreal was believed to be relatively high. |
Ожидаемые подкрепления из Форт-Дюкесна не прибыли, французская военная сила в Ла-Галетте была неизвестна, и численность противника вблизи Монреаля считалась относительно высокой. |
First near one of these airfields, then he dug her up and buried her again, 20 yards away from where he works. |
В первый раз вблизи от аэродрома, потом выкопал её и закопал снова, в 20-ти ярдах от места работы. |
An UNPROFOR observer also reported seeing between 300 and 500 men, mostly uniformed, in a football field near Nova Kasaba. |
Наблюдатель СООНО также сообщил о том, что он видел от 300 до 500 мужчин, в основном в военной форме, на футбольном поле вблизи Нова-Касабы. |
Persons in need of protection should be encouraged to stay in safe areas and, to the extent possible and as appropriate, near their countries of origin. |
Лиц, нуждающихся в защите, следует поощрять оставаться в безопасных районах и по мере возможности и необходимости вблизи своих стран происхождения. |
Accordingly, identification began in Boujdour on 2 December and, on 5 December, a further centre near Tindouf became operational. |
Соответственно 2 декабря в Буждуре начался процесс идентификации, а 5 декабря стал функционировать новый центр вблизи Тиндуфа. |
On 7 July, a bomb was found on the road leading to the Yitzhar settlement near Nablus and was neutralized by a Border Police bomb-disposal expert. |
7 июля на дороге, ведущей в поселение Ицхар вблизи Наблуса, было обнаружено и обезврежено сапером сил пограничной полиции взрывное устройство. |
On 24 July, the high school in the village of Burin, near Nablus, was set on fire. |
24 июля был совершен поджог в средней школе, расположенной в деревне Бурин вблизи Наблуса. |