On 8 December 1994, it was reported that the Custodian for Absentees' Properties had informed the mukhtars of the village of Yassouf, near Salfit, about the confiscation of five dunums of land in the village for military purposes. |
8 декабря 1994 года распорядитель собственности отсутствующих владельцев проинформировал мухтаров деревни Ясуф вблизи Сальфита о конфискации в этой деревне пяти дунамов земли в военных целях. |
Collapsible stops (6) for fixing the unit in a position (A), when the gutter structure is coupled, is arranged under the lower strap near the handle (5). |
Под нижней планкой вблизи рукояток (5) расположены складные стопоры (6) для фиксации блока в положении А, когда конструкция желоба сомкнута. |
4.2 According to the State party, the complainant declared, during the domestic judicial proceedings, that he had been arrested in 2003 near the University of Teheran on suspicion of having taken part in the university revolt of Kuye Daneshgah. |
4.2 По сведениям государства-участника, заявитель утверждал, что в 2003 году в порядке внутреннего судебного преследования он был арестован вблизи Тегеранского университета по подозрению в участии в студенческих волнениях в университетском городке. |
On 20 November 1991, an MI-8 helicopter carrying a group of representatives from the Russian Federation and Kazakhstan and senior Azerbaijani leadership was shot down near the village of Garakand in the Khojavand district of Azerbaijan. |
20 ноября 1991 года вертолет Ми-8, на борту которого находилась группа представителей Российской Федерации и Казахстана, а также старшие руководители Азербайджана, был сбит вблизи села Гараканд в Ходжавендском районе Азербайджана. |
On 16 July 2012, the body of an unidentified soldier was found near the Duqqi gas station in the town of 'Ayn Tarma; it was taken to the Tishrin military hospital. |
16 июля 2012 года вблизи автозаправочной станции Дукки в городе Айн Тарма было обнаружено тело неопознанного солдата; оно было доставлено в военный госпиталь Тишрин. |
See 1663 Charlevoix earthquake. on December 6, 1791, centred near Baie-Saint-Paul on October 17, 1860, centred under the Saint Lawrence River on October 20, 1870, centred near Baie-Saint-Paul on February 28, 1925, centred under the Saint Lawrence River. |
6 декабря 1791, с эпицентром вблизи Бэ-Сен-Поль 17 октября 1860, с эпицентром под рекой Святого Лаврентия 20 октября 1870 года, с эпицентром вблизи Бэ-Сен-Поль 28 февраля 1925 года, с эпицентром под рекой Святого Лаврентия. |
Kuwait alleges that the Umm Al-Aish aquifer, near the Sabriyah oil field, and the Raudhatain aquifer, located near the Raudhatain oil field, have been contaminated by oil from damaged oil wells and by sea water used to fight the oil fires. |
Кувейт утверждает, что водоносный горизонт Умм-Аль-Аиш вблизи нефтепромысла Сабрайя и водоносный горизонт Раудатайн вблизи нефтепромысла Раудатайн были загрязнены нефтью, вытекшей из поврежденных нефтяных скважин, и морской водой, применявшейся при тушении нефтяных пожаров. |
Today's increased demand in water supply is being met by using another forest, the Istranca forest, which is a conservation site near the Bulgarian border. |
В настоящее время увеличившийся спрос на воду покрывается из другого леса, а именно из истранкского леса, который является заповедной зоной, расположенной вблизи от границы с Болгарией. |
Deposition increases above three-fold have been documented near emission sources; these depend on stack height, the quantity and chemistry of the emitted Hg, and local atmospheric chemistry (1). |
В районах, расположенных вблизи от источников выбросов, отмечается более чем трехкратное увеличение уровня осаждения, который зависит от высоты дымовой трубы, качества и химического состава выбрасываемой ртути, а также химического состава атмосферы (1). |
A three star hotel "Hotel Apalenis" is located in 15 minutes from the center of Riga, near to the railway station, in a district called "Latvian Oxbridge": a lot of students' institutions are located around, close to picturesque parks. |
Трехзвездочный отель "HOTEL APALENIS" расположен в 15 минутах от центра, недалеко от железнодорожного вокзала, в районе студенческого городка, вблизи живописных парков. |
Horns shall not be used at all near mosques, hospitals nor schools; nor shall they be used within inhabited areas, except in cases of extreme necessity |
Использование сигнальных приборов вблизи мечетей, больниц, школ или в населенных пунктах не допускается, за исключением крайней необходимости |
On the same day, positions of the Ukrainian border guard deployed near the villages of Stanytsya Luganska and the checkpoint of Chervonopartyzansk were shelled from the settlements of Mytikyanske and Hutir Manotskyi, in the Russian Federation. |
В тот же день из населенных пунктов Российской Федерации Митякинское и хутор Маноцкий артиллерийскому обстрелу были подвергнуты позиции украинских пограничников, размещавшихся вблизи населенного пункта Станица Луганская и пункта пропуска «Червонопартизанск». |
On 10 August 2014, positions of the armed forces of Ukraine near the settlement of Vasylivka, in the Donetsk region, were shelled from the territory of the Russian Federation, which resulted in the killing of four and the wounding of five Ukrainian border guards. |
10 августа 2014 года с территории Российской Федерации из минометов были обстреляны позиции Вооруженных сил Украины вблизи населенного пункта Васильевка Донецкой области, в результате чего четыре украинских пограничника погибли и пять пограничников были ранены. |
In particular, units of the Pskov air assault division and of a tank regiment of the Russian armed forces are deployed across the Ukrainian-Russian state border near the settlements of Veydelevka and Rovenky, in the Voronezh region of the Russian Federation. |
Так, в районе населенных пунктов Вейделевка и Ровеньки Воронежской области Российской Федерации, вблизи украинско-российской государственной границы, дислоцированы подразделения Псковской воздушно-десантной дивизии и танкового полка Вооруженных сил России. |
The boy, from the village of Kafr Qaddum, near Qalqilya, was yelled at by the soldiers as they beat him in retaliation, they said, for the weekly demonstrations that take place in his village against the Wall and the settlements. |
Солдаты кричали на юношу из деревни Кафр Каддум, вблизи Калькильи, избивая его, по их утверждению, в отместку за еженедельные демонстрации, проходившие в его деревне в знак протеста против Стены и поселений. |
In the previous year, they had found near populated areas and neutralized 64 rounds from a German rocket launcher, over 6,000 items of explosive ordnance at a former German depot and, in exceptionally difficult circumstances, 15 shells from the riverbed of the Dnepr River. |
За прошедший год вблизи населенных пунктов обнаружено и обезврежено 64 мины от немецкого реактивного миномета, свыше 6000 взрывоопасных предметов на территории бывшего немецкого склада, а также 15 снарядов, которые были подняты со дна р. |
The commemoration was intended to include a visit to the place near Polyai village where the victims of political repression had been executed and buried, and a visit to two cemeteries close to Voroni and Kopti villages. |
Гражданская панихида предполагала поездку на место расстрела и захоронения некоторых жертв политических репрессий в районе деревни Поляи с заездом на два кладбища, расположенные вблизи деревень Вороны и Копти. |
Mr. Obaidullah was initially taken into custody at a United States military station at Chapman Airfield in Khost and then transferred to a prison at Bagram Air Base, near Bagram, where he was held for three months. |
Первоначально г-н Обайдулла содержался в гарнизоне на авиабазе США "Чапман" в Хосте, а затем был переведен в тюрьму авиабазы "Баграм" вблизи города Баграма, где находился в течение трех месяцев. |
On 7 December, Government forces attempted to take control of the Thabit area, a SLM/A stronghold near El Fasher. Renewed fighting was reported in the same area on 8 December, with reports indicating the Government's use of the air force. |
7 декабря правительственные войска попытались установить контроль над районом Табит - опорным пунктом ОДС/А вблизи Эль-Фашира. 8 декабря из того же района поступили сообщения о новых боевых действиях, согласно которым правительство использовало военную авиацию. |
In addition to Osojane, mixed returns began at the end of August in the Leshtar area near Kamenica, so far including 11 Kosovo Serb and 20 Kosovo Albanian families from Serbia proper. |
Помимо Осояне, в конце августа началось возвращение смешанных групп беженцев в район Лештар вблизи Каменицы, и пока туда из Сербии вернулось 11 семей косовских сербов и 20 семей косовских албанцев. |
The mobile communication device is designed in such a way that, when located near the local retranslator, it is able to transmit a request for a seach system to said retranslator and to receive online the Company video and radio programs therefrom. |
Мобильное устройство связи выполнено с возможностью при нахождении вблизи локального ретранслятора посылки запроса к локальному ретранслятору на поисковую систему и приема от него видео и радио программы Компании в режиме онлайн. |
A damping platform (18) for receiving falling melt drops is arranged inside the cone near the top edge thereof and is embodied in the form of a thin metal plate, the plane of which is oriented to the cone inside and is horizontally and vertically tilted. |
Внутри конуса вблизи его верхнего края для приема падающих капель расплава установлена платформа-демпфер (18) в виде тонкой металлической пластины, плоскость которой обращена внутрь конуса и наклонена относительно горизонтали и вертикали. |
The Best Western Premier Hotel Opéra Richepanse is located in the heart of prestigious Paris between Place De La Concorde and the Opera Garnier, near the Place De La Madeleine and Rue Saint Honore. |
Этот бутик-отель, расположившийся вблизи площади Мадлен, знаменитой площади Согласия, Елисейских полей и престижных магазинов на улице Фобур Сент-Оноре, идеально подойдёт для пребывания гостей,... |
Besides, the remarkable asteroid Chiron (2060) is quite near to this point of bend. This asteroid, unlike the others, rather shows more resemblance with a planetoid that with a fragment of some destroyed celestial body. |
Кроме того, вблизи этой точки перегиба находится замечательный астероид Хирон (2060), который больше похож на планетоид, чем на осколок разрушенного небесного тела, как большинство других астероидов. |
While the larvae normally swim slowly near the surface of the oil with the tips of their air-tubes showing as minute points above the surface film, they are able to submerge for longer periods. |
Хотя обычно личинки медленно плавают вблизи поверхности нефти, дыша через специальные дыхальцы, выступающие немного выше поверхности нефтяной плёнки, они способны погружаться на продолжительное время. |