The east side was also taken, but subsequently lost, although two British armoured brigades were able to secure significant footholds near the positions of the Royal Hamilton Light Infantry. |
Восточная сторона хребта также была занята, но впоследствии потеряна, хотя две британские бронетанковые бригады смогли создать опорные пункты вблизи позиций легкого пехотного батальона Королевство Гамильтон. |
She spent most of her later life at La Briche, a small house near La Chevrette, in the society of Grimm and of a small circle of men of letters. |
Большую часть оставшейся жизни она прожила в Ля Бриш, небольшом доме вблизи Ля Шеврет, в обществе Гримма и небольшого кружка писателей. |
I believe I am speaking for the majority of the village residents when I say that living near a field as enormous as Karachaganak is a risk to your life. |
Я думаю, что выражаю мнение большинства жителей поселка, что проживание вблизи такого крупного месторождения, как Карачаганакское, опасно для жизни. |
The building is near Old Town Kotor, one of the most renowned towns in the Mediterranean, which is included in UNESCO world natural and cultural inheritance. |
Объект расположен вблизи которского Старого города, одного из самых известных городов Средиземноморья, находящегося на списке ЮНЕСКО всемирного природного и культурного наследия. |
In 1912, a French Foreign Legion expedition commanded by Captain Gerard, who was trying to link with their troops in Morocco, was exterminated by Sahrawi rebel nomads near Tifariti. |
В 1912 году экспедиция Французского Иностранного легиона под командованием капитана Жерара, пытавшаяся соединиться с войсками в Марокко, была уничтожена кочевниками-повстанцами вблизи Тифарити. |
This gateway is one of the finest carved castle gateways in Wales and is comparable with the much more ornate work at Newcastle near Bridgend. |
Воротная арка является одной из красивейших замковых арок в Уэльсе и заслуживает сравнения с гораздо более орнаментированными фортификационными сооружениями в Ньюкасле вблизи Бридженда. |
The Hungarians departed in the middle of October and reached the realm of Moldavia at the beginning of November, using a passage near Bacău. |
Венгры выступили в середине октября и достигли области Молдавии в начале ноября, проходя вблизи Бакэу. |
September 8, 2002: Police from Ingushetia discovered a common grave near Goragorsk, on the border with neighboring Chechnya, containing the bodies of 15 ethnic Chechen men. |
8 сентября 2002 года: полиция Ингушетии нашла массовое захоронение вблизи Горагорска, на границе с Чечнёй, в котором находились тела 15 человек. |
On 3 March 2003, two followers, Mario Galesi and Nadia Desdemona Lioce, started a firefight with a police patrol on a train at Castiglion Fiorentino station, near Arezzo. |
З марта 2003 г. два боевика группировки - Марио Галези и Надя Дездемона Льоче, устроили перестрелку с полицейскими в поезде на станции Кастильон Фьорентино вблизи Ареццо. |
During the Scottish Civil War his son, who acquired extensive lands near Linlithgow, is said to have intrigued with the forces of Oliver Cromwell and became a close friend of General Monck. |
Во время Гражданской войны его сын приобрел обширные земли вблизи Линлитгоу, и, как говорят, был связан с Оливером Кромвелем и стал близким другом генерала Монка. |
According to our information, on the day that the Malaysian Boeing 777 went down, the air defence force of the Ukrainian Armed Forces had three or four BUKM1 missile system battalions deployed near Donetsk. |
По нашим данным, в день крушения малайзийского «Боинга-777» группировка противовоздушной обороны вооруженных сил Украины вблизи города Донецка насчитывала три-четыре зенитных ракетных дивизиона комплекса «Бук-М1». |
As a result, the astronomer Ernst Friedrich Wilhelm Klinkerfues sent a telegram to Pogson, at the Madras Observatory, stating that "Biela touched Earth on 27th: search near Theta Centauri". |
В результате астроном Вильгельм Клинкерфус отправил Погсону телеграмму в обсерваторию Мадраса с утверждением о том, что комета Биэлы близка к Земле и нужно проводить наблюдения вблизи Теты Центавра. |
The family seats are Houghton Hall in Norfolk, and Cholmondeley Castle, which is surrounded by a 7,500-acre (30 km2) estate near Malpas, Cheshire. |
Семейной резиденцией является Хоутон-холл, в Норфолке, и замок Чамли, который окружен 7500 акрами (30 км²) недвижимости вблизи Малпаса, в Чешире. |
The 2007 Bokhundjara incident refers to a skirmish that occurred between Georgia and its breakaway republic of Abkhazia near the border with Georgia proper on September 20, 2007, between Georgian Interior Ministry commandos and Abkhaz forces. |
Бохунджарский инцидент - перестрелка, произошедшая 20 сентября 2007 года, вблизи абхазско-грузинской границы между бойцами специальных формирований Министерства внутренних дел Грузии и военнослужащими самопровозглашенной Республики Абхазия. |
The North Concho River is the longest fork, starting in Howard County and traveling southeast for 88 mi (142 km) until merging with the South and Middle forks near Goodfellow Air Force Base in San Angelo, Texas. |
Река Северная Кончо является самым длинным притоком, берёт начало с округа Хауард и протекает на юго-восток до слияния с южным и средним притоками, вблизи базы ВВС Гудфеллоу в Сан-Анджело, штат Техас. |
Like the prehistoric San Dieguito culture, the Pinacateños roamed the Pinacate all the way to the sea in search of food, concentrating their camps near the tinajas. |
Как и представители доисторической культуры Сан-Диегито, Пинакатено перемещались по Пинкате между горами и морским побережьям в поисках пищи, устраивая свои стоянки вблизи тинахас. |
On 12 September 1869, she ran aground on Sha'b Abu Nuhas coral reef near Shadwan Island at the mouth of the Gulf of Suez in the Red Sea. |
12 сентября 1869 года «Карнатик» сел на мель на коралловом рифе Шааб Абу Нуас вблизи острова Шадван в Красном море. |
The Daigo Fukuryū Maru encountered the fallout from the U.S. Castle Bravo nuclear test at Bikini Atoll, near the Marshall Islands, on March 1, 1954. |
Дайго Фукурю-мару попал под воздействие радиации от ядерного испытания Кастл Браво, которое проводилось США на атолле Бикини, вблизи Маршалловых островов 1 марта 1954 года. |
More than half the fighter-command squadrons... are stationed here at 11 Group... near the coast where we expect the invasion... and also able to protect London... which is as far as the bombers can get with fighter escort. |
Более половины эскадрилий истребителей принадлежат 11-й группе,... вблизи от побережья, где ожидается вторжение, а также для защиты Лондона, ...который находится в пределах сопровождения... бомбардировщиков прикрывающими их истребителями. |
July 2000: The bodies of about 150 people were reported to have been found in a mass grave near the village of Tangi-Chu, Urus-Martanovsky District in southern Chechnya. |
Июль 2000 года: Тела примерно 150 человек были найдены в массовом захоронении вблизи Танги-Чу (Урус-Мартановский район) на юге Чечни. |
In September 2005, a third statue sculpted by Jemma Pearson was unveiled near Hereford Cathedral in honour of his many musical and other associations with the city. |
В сентябре 2005 года вблизи Херефордского собора, в ознаменование многочисленных музыкальных и прочих связей Элгара с этим городом, был открыт памятник скульптора Джемы Пирсон. |
The records contained firsthand accounts of the anger felt by Americans at the ISI's unwillingness to confront the insurgents, in particular those who were attacking US and NATO troops near the Pakistani border. |
Записи содержали свидетельства из первых рук о гневе американцев на нежелание ISI противостоять повстанцам, в частности тем, которые совершали нападения на войска США и НАТО вблизи пакистанской границы. |
This impressive spa hotel is located in the heart of the magnificent Rila mountain range, near the popular ski resort of Borovets, only a 50-minute drive away from Sofia. |
Этот впечатляющий спа-отель расположен в самом центре величественного горного хребта Рила вблизи популярного лыжного курорта Боровец всего в 50 минутах езды от Софии. |
It's conveniently near the city's central railway station, the Ukraina Mall's shopping options, numerous restaurants in different price ranges, and the city's business core. |
Улица Дмитриевская находится вблизи площади Победы, Центрального железнодорожного вокзала, цирка, основных бизнес- и торговых центров, ресторанов. |
More hotels near Ripley's Believe It Or Not! |
Другие отели вблизи Ripley's Believe It Or Not! |