Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Near - Вблизи"

Примеры: Near - Вблизи
In recent months, men eligible for conscription but who refused to serve in the army have been compelled to dig trenches at or near the front line and have been housed in very poor conditions. В последние месяцы мужчины, подлежащие призыву на военную службу, но отказавшиеся служить в армии, были направлены на рытье траншей на линии фронта или вблизи нее с проживанием в очень плохих условиях.
The Central Appeals Tribunal operates on the principle that an obligation to live near one's place of work does not contravene article 12 of the Covenant, provided that the area within which the employee is required to live has a functional bearing on the work. Центральный апелляционный суд исходит из принципа, что обязанность того или иного лица жить вблизи своего места работы не противоречит статье 12 Пакта, при условии, что район, в котором предлагается жить работнику, функционально связан с характером работы.
The difficulties are complicated by the vast distances, in a territory of 266,000 square kilometres, and the dispersal of the members of each tribal subgroup throughout the towns of Western Sahara and the camps near Tindouf. Имеющиеся трудности осложняются огромными расстояниями в территории, площадь которой составляет 266000 кв. км, а также тем, что члены каждой племенной подгруппы разбросаны по всем городам Западной Сахары и по лагерям вблизи Тиндуфа.
An incident occurred on the night of 28/29 December 1994 when a UNIKOM patrol vehicle came under automatic fire on the Kuwaiti side of the DMZ, just south of the border near the Al-Abdaly crossing-point. Один из инцидентов произошел в ночь с 28 на 29 декабря 1994 года, когда патрульная машина ИКМООНН была обстреляна из автоматического оружия на кувейтской стороне ДЗ, южнее границы, вблизи контрольно-пропускного пункта Аль-Абдалли.
Since October 1994, UNHCR has provided some 340 families with material assistance to help them re-establish themselves in two villages near the zone of separation in the Zupanja of Sibenik and in one village in the Zupanja of Zadar. С октября 1994 года УВКБ оказало материальную помощь примерно 340 семьям для того, чтобы они заново обосновались в двух деревнях вблизи зоны разъединения в жупании Шибеник и в одной из деревень в жупании Задар.
However, implementation of an FAO and United Nations Development Programme (UNDP) fisheries development project in the Merka-Adale area near Mogadishu has been suspended owing to continuing insecurity in the area. Вместе с тем, осуществление проектов развития рыболовства, выполнявшихся ФАО и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в районе Мерка-Адале, вблизи Могадишо, было приостановлено из-за сохраняющегося отсутствия безопасности в этом районе.
The aim must be to offer shelter to refugees from civil wars or other disasters near their home countries in order to facilitate their early return to those countries. Нашей целью должно быть предоставление убежища беженцам, спасающимся от гражданских войн или других бедствий, происходящих вблизи их стран, для облегчения их скорейшего возвращения в свои страны.
The cost estimate includes costs related to the issuance of a contract to carry out the above-mentioned survey near the former demilitarized zone, the marking of mine or munitions contaminated areas and the limited clearing of mines and munitions. В смете предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с заключением контракта на проведение вышеупомянутого анализа вблизи бывшей демилитаризованной зоны, обозначение минных полей или районов, где имеются неразорвавшиеся боеприпасы, и осуществление ограниченных операций по разминированию и удалению боеприпасов.
Most of the Ngok Dinka displaced persons returned to locations near Abyei town, some proceeding to villages in northern Abyei. On 13 April, approximately 53 returnees moved from Abyei town to Makir. Большинство из перемещенных лиц из племени нгок-динка возвратились в районы, расположенные вблизи города Абьей, а некоторые отправились дальше, в деревни на севере Абьея. 13 апреля приблизительно 53 возвратившихся лица перебрались из города Абьей в Макир.
But, in addition, where did the incident occur, near the United States border or in proximity to the Cuban capital? И, кстати, где произошел этот инцидент - возле границы Соединенных Штатов Америки или вблизи столицы Кубы?
Construction of additional access roads to observation posts, particularly in the mountainous areas of the former Yugoslav Republic of Macedonia, on Mt. Igman near Sarajevo, and in other parts of Bosnia and Herzegovina is planned during this period. В течение рассматриваемого периода запланировано строительство дополнительных подъездных путей к наблюдательным пунктам, особенно в горных районах бывшей югославской Республики Македонии, на горе Игман вблизи Сараево и в других районах Боснии и Герцеговины.
The treaty signature/ratification event will take place from 14 to 16 September 2005 in the area near the Delegates' Entrance on the ground floor of the General Assembly Building, immediately to the right of the escalators in the main hall. Церемония подписания/ратификации договоров будет проходить с 14 по 16 сентября 2005 года в зоне вблизи делегатского подъезда на первом этаже здания Генеральной Ассамблеи, справа от эскалаторов в основном холле.
The July-August period was used throughout the country (school holiday period), although understandably it is a period when traffic increases sharply near holiday resorts (Belgian coast and Ardennes) and falls appreciably in urban areas (Brussels, Antwerp, Louvain). Период с июля по август учитывался на территории всей страны (школьные каникулы), хотя в это время интенсивность движения, разумеется, резко возрастает вблизи курортных зон (морское побережье Бельгии и Арденны) и ощутимо уменьшается в городских районах (Брюссель, Антверпен, Лувен).
The Hotel has available accommodation of 7 single rooms and 15 twin rooms and all rooms are en-suite with TV, hair-dryer, telephone and tea/coffee making facilities (Situated near Dublin Castle) В этой гостинице имеется 7 одноместных и 15 двухместных номеров, причем все номера оборудованы ванной, телевизором, феном, телефоном и аппаратами для приготовления чая/кофе (гостиница расположена вблизи Дублинского замка).
Using a unique technique for concentrating the solar light, splitting the spectrum to various spectral bands, and using each band for direct optical pumping of different lasers near their emission band resulted in an overall efficiency of 20 per cent. Использование уникального метода концентрации солнечного луча, разделения спектра на различные полосы и использования каждой полосы для прямой оптической накачки различных лазеров вблизи их полосы испускания позволило обеспечить общую эффективность на уровне 20 процентов.
A reconnaissance party is currently establishing a forward liaison detachment in Rwanda near the Zairian border at Gisenyi to liaise with humanitarian organizations operating in the Gisenyi and Goma area and to facilitate contact with local authorities in the mountain region west of Lake Kivu. В настоящее время рекогносцировочная группа ведет работу по созданию в Руанде, вблизи заирской границы в Гисеньи, передового подразделения для связи с гуманитарными организациями, действующими в районе Гисеньи и Гомы, и для облегчения контактов с местными властями в горном районе к западу от озера Киву.
From 4 to 8 December, technical experts from Saybolt Nederland BV inspected the pipeline metering station near Zakho and performed the necessary pressure testing of the metering equipment. В период с 4 по 8 декабря технические эксперты компании "Сейболт Недерланд БВ" провели инспекцию на измерительной станции трубопровода вблизи Заху и провели необходимые замеры давления контрольно-измерительного оборудования.
The Government has, however, taken some significant steps, including withdrawing its forces from Pedra do Alemao, a forward position near the quartering area of Vila Nova, and starting the quartering of its rapid reaction police. Вместе с тем правительство предприняло ряд важных шагов, включая вывод своих войск из Педра-ду-Алемау (передовой позиции вблизи района расквартирования Вила-Нова), а также начало расквартирования полицейских сил быстрого реагирования.
Increasing local planning and management capacity to avoid location of waste dump sites near coastlines or waterways or to prevent litter from escaping into the marine and coastal environment повышение эффективности местного планирования и управленческого потенциала с целью не допустить создания свалок вблизи прибрежной полосы или водотоков или предотвратить попадание мусора в морскую и прибрежную среду;
The largest increases have occurred in the urban settlements located near the major cities (see appendix), since most of the settlers work inside the Green Line and have to commute everyday. Наибольшее увеличение числа поселенцев имело место в городских населенных пунктах, расположенных вблизи крупнейших городов (см. приложение), т.к. большинство поселенцев работают в пределах района, ограниченного "зеленой линией", и вынуждены ежедневно туда ездить.
Exhumation of several other sites was planned, but civil unrest near the planned sites led to the early withdrawal of personnel and equipment. Также планируется осуществить эксгумацию в нескольких других местах захоронений, однако гражданские беспорядки вблизи мест захоронений, в которых планировалось провести эксгумацию, обусловили необходимость преждевременного вывода персонала и оборудования.
It has taken 10 months to process less than one third of the persons to be identified in the population centres of the Territory and the camps near Tindouf, but many barriers that seemed insurmountable have been overcome and much has been achieved that now seems irreversible. Около 10 месяцев ушло на идентификацию менее чем одной трети людей в населенных центрах Территории и в лагерях вблизи Тиндуфа, тем не менее многие ранее казавшиеся непреодолимыми препятствия были преодолены и были достигнуты многие результаты, которые в настоящее время являются, как представляется, необратимыми.
The representatives of the United States and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland provided a short briefing on the events that occurred near the town of Mazowe. Delegations expressed concern about the reports and the need to uphold the Vienna Convention. Представители Соединенных Штатов и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии представили краткую информацию о событиях, имевших место вблизи города Мазове. Делегации выразили обеспокоенность в связи с поступившими сообщениями и заявили о необходимости соблюдения Венской конвенции.
Regarding the yaw rate ratio calculation methodology, the gtr acknowledges that first peak value of yaw velocity may occur near the start of the dwell. Что касается метода расчета соотношения показателей скорости рыскания, то в гтп признается, что первое пиковое значение скорости рыскания может произойти вблизи начала усеченного участка.
In Moscow she heard testimonies from victims of domestic violence, and in the North Caucuses from victims of human rights violations, relatives of disappeared persons, as well as internally displaced persons and returnees living in a temporary accommodation centre near Grozny. В Москве ею были заслушаны показания жертв домашнего насилия, а на Северном Кавказе - жертв нарушений прав человека, родственников пропавших без вести лиц, а также внутренних перемещенных лиц и возвращенцев, проживающих во временном центре размещения вблизи Грозного.