Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Near - Вблизи"

Примеры: Near - Вблизи
The Security Council further echoes President Sleiman's call on the parties in Syria to avoid military action near the Lebanese border. Совет Безопасности вновь поддерживает призыв президента Сулеймана к сторонам в Сирии избегать военных действий вблизи ливанской границы.
One dilemma related to "protection by presence", in which missions establish bases in or near known hotspots. Одна дилемма касается «защиты на основе обеспечения присутствия», в рамках которой миссии создают базы в известных горячих точках или вблизи них.
They removed two pieces of metal near the aircraft that had crashed some 50 metres south of the Blue Line. Они удалили два куска металла вблизи самолета, который разбился в 50 метрах к югу от «голубой линии».
An improved illumination of the areas near the front corners helps to recognize obstacles, parked vehicles and other road users. Более яркое освещение зон вблизи передних углов помогает распознавать препятствия, припаркованные транспортные средства и других участников дорожного движения.
A grenade explosion was reported near the police station, but no casualties. Согласно сообщениям, вблизи этого полицейского участка была взорвана граната, однако никто не пострадал.
United Nations personnel at outpost 32A heard another 15 explosions impacting near the position. Миротворцы Организации Объединенных Наций на сторожевом посту 32А слышали еще 15 разрывов вблизи позиции.
[18] This includes 42 combatants who were hospitalized near Kampala. [18] Включая 42 комбатанта, которые были госпитализированы вблизи Кампалы.
The group also carried out attacks near Abuja and in the city of Jos. Группа совершила также ряд нападений вблизи Абуджи и города Джос.
There is a bus stop near our school. Вблизи нашей школы есть автобусная остановка.
In late February, the bodies of seven Egyptian Coptic Christians were found near Benghazi. В конце февраля вблизи Бенгази были найдены тела семи христиан-коптов из Египта.
UNDOF maintains a reinforced presence at United Nations position 80 near al-Rafid. СООННР сохраняет усиленное присутствие на позиции 80 Организации Объединенных Наций вблизи Эр-Рафида.
We again call for immediate and decisive action to protect the population of innocent refugees in Arsal and other camps located near the Syria-Lebanon border. Мы вновь призываем принять безотлагательные и решительные меры для защиты ни в чем не повинных беженцев в Арсале и в других лагерях, расположенных вблизи сирийско-ливанской границы.
In the direction of Mariupol, militants fired on positions of the Ukrainian Armed Forces near Lomakine, Granitne and Novolaspa. На мариупольском направлении боевики обстреливали позиции украинских вооруженных сил вблизи Ломакино, Гранитное и Новоласпа.
On 3 November 2013, a shell landed near the school complex in the Duwayli'ah area of Damascus. З ноября 2013 года снаряд разорвался вблизи школьного комплекса в районе Дувайлия Дамаска.
Armed groups continue to operate within civilian areas, violating international legal obligations to avoid positioning military objectives within or near densely populated areas. Вооруженные группы продолжают проводить операции в гражданских районах в нарушение международно-правовых обязательств избегать размещения военных объектов в пределах или вблизи густонаселенных районов.
That very day, settlers had destroyed 600 trees near the town of Nablus. В тот же самый день поселенцы уничтожили 600 деревьев вблизи города Наблуса.
In Europe, the high ratio of people living near busy roads had to be taken into consideration by urban planners. В Европе градостроители должны принимать во внимание то обстоятельство, что значительная доля населения проживает вблизи оживленных дорог.
The armed forces also include the elite Republican Guard, present throughout Yemen but concentrated near the main towns, and the border guards. В состав Вооруженных сил также входят элитная республиканская гвардия (силы которой присутствуют на всей территории Йемена, но сосредоточены вблизи крупных городов) и пограничные войска.
By mid-August, the presence of internally displaced persons near the position had reduced to around 40 to 50. К середине августа численность внутренне перемещенных лиц вблизи этих позиций сократилась до 40 - 50 человек.
The Special Rapporteur indicated that while cell phones were allowed in the capital, their use near the border was prohibited. Специальный докладчик подчеркнул, что хотя в столице разрешено пользоваться сотовыми телефонами, их применение вблизи границы не допускается.
The remaining 10 members, have settled in the south-eastern part of the Area, near the border with South Sudan. Оставшиеся 10 человек обосновались в юго-восточной части района вблизи границы с Южным Суданом.
Preparations for the rehabilitation of the Athony airstrip near Agok have also begun. Началась также подготовка к восстановлению взлетно-посадочной полосы Атони, расположенной вблизи Агока.
In May 2013, army tanks were positioned near a school in Beit Saber (Damascus). В мае 2013 года армейские танки были размещены вблизи школы в Бейт-Сабере (Дамаск).
The deliberate attacks by the armed forces of Armenia against Azerbaijani civilians have resulted in the killing and wounding of inhabitants residing near the front line. Преднамеренные нападения вооруженных сил Армении на азербайджанских граждан оборачиваются гибелью и ранениями людей, обитающих вблизи линии фронта.
Military personnel stay close by, or set up check points near hospitals. Военнослужащие находятся рядом с больницами или создают вблизи них контрольно-пропускные пункты.