The area near the canal was designated for urban renewal, with access to running water and electricity provided for a large number of dwellings. |
Было решено провести реконструкцию городских районов в зоне, расположенной непосредственно вблизи канала, обеспечив при этом доступ к воде и электричеству для значительной части населения. |
In this connection, the MONUC military presence near Garamba National Park has been redeployed to Bunia to resume military operations against the remnants of the Ituri armed groups. |
В этой связи войска МООНДРК, располагавшиеся вблизи от Национального парка Гарамба, были переброшены в Буниа в целях возобновления военных операций против остатков вооруженных групп Итури. |
These incidents in Mitrovica ended peacefully, but the Kosovo Police Service closed the footbridge near the three towers for a short time. |
Эти инциденты в Митровице закончились мирно, однако Косовская полицейская служба закрыла на непродолжительное время пешеходный мост, расположенный вблизи «Трех башен». |
Atom's force has since established itself as the principal military presence in this remote area, with its primary base near the village of Galgala. |
Силы Атома с тех пор стали главным военным присутствием в этом отдаленном районе, а их главная база расположена вблизи деревни Галгала. |
Do not store near food, animal feed, or other items intended for human or animal consumption. |
Нельзя хранить вблизи от продуктов питания, кормов для животных или других предметов, предназначающихся для потребления людьми или животными. |
He is likewise concerned at the militarization by the various groups of the displaced persons camps located near the border between the Sudan and Chad. |
Представитель также выражает беспокойство по поводу проблемы милитаризации лагерей перемещенных лиц, расположенных вблизи границы между Суданом и Чадом, со стороны различных структур. |
Well, I place the bees on the skin near sites of infection. |
Я сажаю пчел на места на коже вблизи очагов инфекции. |
Because aeroplanes are grounded by a volcanic burp near the Arctic Circle. |
поскольку самолеты на земле, из-за извержения вулкана вблизи полярного круга. |
On Saturday 28 July 2012 the Royal Falkland Islands Police received a report of damage to the cabinet housing the statue of the Virgin of Lujan at the Argentine Cemetery near Darwin. |
В субботу, 28 июля 2012 года, Королевская полиция Фолклендских островов получила сообщение о повреждении корпуса статуи Девы Лухан на аргентинском кладбище вблизи Дарвина. |
Moreover, as we have repeatedly reported, deliberate attacks by the armed forces of Armenia against Azerbaijani civilians and civilian objects have become more frequent and violent in recent times, resulting in the killing and maiming of many inhabitants residing near the front line. |
Кроме того, как мы неоднократно сообщали, преднамеренные нападения вооруженных сил Армении на азербайджанское мирное население и гражданские объекты в последнее время участились и стали более ожесточенными, в результате чего было убито и покалечено множество людей, проживающих вблизи линии фронта. |
On 30 May 1991, 11 people were killed and 22 injured following an explosion on a passenger train from Moscow to Baku near Khasavyurt station (Dagestan, Russian Federation). |
30 мая 1991 года 11 человек были убиты и 22 получили ранения в результате взрыва в пассажирском поезде Москва-Баку, произошедшего вблизи станции Хасавюрт (Дагестан, Российская Федерация). |
There were several ground violations of the Blue Line, mostly inadvertent, by Lebanese shepherds tending livestock in the Shab'a Farms and Kafr Shouba areas, and by farmers harvesting olives in their fields near Blida. |
Имело место несколько - большей частью непреднамеренных - наземных нарушений «голубой линии» ливанскими пастухами, занимающимися выпасом скота в районах Мазария-Шабъа и Кафр-Шуба, и фермерами, выращивающими оливки на своих участках вблизи Блиды. |
In the town of Darayya, an explosive device weighing approximately 30 kg that had been placed beside an electricity transmission tower on the southern corniche road near the veterinary centre was defused. |
В городе Дарайя было обезврежено взрывное устройство весом приблизительно 30 кг, которое было установлено под опорой линии электропередачи на южной горной дороге вблизи ветеринарного центра. |
In addition, the Special Rapporteur launched an online forum to gather examples of specific extractive projects that are being carried out in or near indigenous peoples territories, and collected and analysed numerous cases studies, including those that have contained elements of good practices. |
Кроме того, Специальный докладчик организовал форум в Интернете для сбора примеров конкретных проектов по добыче, которые осуществляются на территориях коренных народов или вблизи них, и собрал коллекцию и провел анализ многочисленных исследований конкретных случаев, в том числе содержавших элементы наилучшей практики. |
The most egregious cases took place near Bunyakiri, in Kalehe territory, in May. In Lumenje, on 5 May, FDLR killed at least 11 civilians, including 3 women and 5 children. |
Самые вопиющие случаи произошли вблизи Буньякири на территории Калехе в мае. 5 мая в Люменже комбатанты ДСОР убили по меньшей мере 11 мирных граждан, включая 3 женщин и 5 детей. |
Furthermore, on 19 April UNISFA stopped 22 members of SPLA near Cwein in the south-eastern part of the Abyei Area and redirected them to Unity State, South Sudan. |
Кроме того, 19 апреля патруль ЮНИСФА остановил 22 служащих НОАС вблизи Квейна на юго-востоке района Абьей и перенаправил их в сторону штата Юнити, Южный Судан. |
In the Central African Republic, 20 attacks presumed to be carried out by LRA were reported in the south-east, particularly near the towns of Zemio and Mboki. |
По сообщениям, в Центральноафриканской Республике ЛРА предположительно совершила 20 нападений в юго-восточной части страны, особенно вблизи городов Земио и Мбоки. |
Some of the civilians living near the village said that they had seen a group of masked men entering the village after the law enforcement forces left. |
Некоторые из гражданских лиц, которые живут вблизи этой деревни, заявили, что они видели группу людей в масках, которые вторглись в деревню после ухода сил безопасности. |
On 27 April, UNIFIL observed a Lebanese excavator working in the Wazzani/Hasbani River near the village of Ghajar (Sector East) and violating the Blue Line. |
27 апреля ВСООНЛ заметили, что ливанский экскаватор осуществлял работы на реке Ваззани/Хасбани вблизи деревни Гаджар (Восточный сектор) и нарушил «голубую линию». |
On 16 July 2012, an explosive device was detonated near the Rahmah gas station on the Homs highway; the target was military machinery, which sustained slight damage. |
16 июля 2012 года сработало взрывное устройство вблизи автозаправочной станции Рама на автомагистрали Хомс; объектом нападения была военная машина, которая была незначительно повреждена. |
In mid-June, the Government of Liberia launched "Operation Restore Hope", a joint security operation in Grand Gedeh County, near the most unstable part of the border region, aimed at mitigating the threat posed by armed elements. |
В середине июня правительство Либерии развернуло в графстве Гранд-Геде, вблизи наиболее нестабильной части пограничного региона, совместную операцию служб безопасности «Возрождение надежды», преследовавшую цель снижения уровня угрозы, создаваемой вооруженными элементами. |
The dispersal potential near possible mining sites should be assessed even if the design target of the mining technology includes avoidance of the release of any test-mining by-products into the environment. |
Дисперсный потенциал вблизи возможных добычных участков должен оцениваться, даже если концепция добычной технологии предполагает недопущение высвобождения каких-либо побочных продуктов добычных испытаний в морскую среду. |
On 21 December 2012, an UNMISS Mi-8 helicopter, operated by a Russian civilian contractor, was shot down by Sudan People's Liberation Army troops while conducting reconnaissance of potential landing sites near Likuangole, Jonglei State. |
21 декабря 2012 года военнослужащие Народно-освободительной армии Судана сбили управлявшийся российским гражданским подрядчиком вертолет Ми-8 МООНЮС, который проводил разведку потенциальных посадочных площадок вблизи Ликуанголе, штат Джонглей. |
For example, a certain number of buildings near the United Nations campus could be repurposed (from commercial to residential use or the other way around), thus putting upward or downward pressure on rental rates. |
Так, может быть изменено назначение некоторых зданий вблизи комплекса Организации Объединенных Наций (из коммерческих в жилые или наоборот), что будет оказывать на ставки аренды повышательное или понижательное давление. |
Following consultations in the tripartite forum, UNIFIL, for example, cleared debris that was blocking water from running through a culvert close to the Blue Line and restored the flow of water to prevent the flooding of local farmland near Kfar Kila (Sector East). |
После консультаций в рамках трехстороннего совещания ВСООНЛ, например, убрали мусор, который блокировал поток воды из дренажной трубы вблизи «голубой линии», и восстановили водоток для предотвращения затопления местных сельскохозяйственных угодий около Кафр-Килы (Восточный сектор). |