| The RUF has received regular training in Liberia at Gbatala near Gbanga and elsewhere. | Бойцы ОРФ на регулярной основе проходили подготовку в Либерии: в Гбатале вблизи Гбанги и других местах. |
| A third training centre for an additional brigade is to be opened near Kindu in January 2010. | Третий учебный центр, предназначенный для подготовки одной дополнительной бригады, должен быть открыт вблизи Кинду в январе 2010 года. |
| The Joint Law Enforcement Command Centre will be located near the Delegates' Entrance, south side. | Объединенный командный правоохранительный центр будет находиться вблизи входа для делегатов на южной стороне. |
| Maronites are reportedly not allowed to visit religious sites in the north which are located near military zones. | По имеющимся сведениям, маронитам не разрешается посещать расположенные вблизи военных зон религиозные места на севере острова. |
| He observed the construction of the Wall near Jayyous village and Bethlehem. | Она наблюдал строительство стены вблизи деревни Джайюс и Вифлеема. |
| Daynile airport, located near Mogadishu, generates an estimated $1.5 million in revenues each year. | Аэропорт Дайниле, расположенный вблизи Могадишо, ежегодно приносит доход в размере около 1,5 млн. долл. |
| Innocent people are killed simply because they happen to be near areas affected by armed conflict. | Ни в чем не повинные люди погибают просто потому, что оказываются вблизи районов, охваченных вооруженными конфликтами. |
| In Moscow, investigations have been carried out after two explosions near the town's two synagogues. | В Москве проводится расследование двух имевших место случаев взрывов вблизи двух городских синагог. |
| They were initially held near the border and then transferred to Beijing, where they were being held. | Первоначально они содержались вблизи границы, а затем были препровождены в Пекин, где и содержатся в настоящее время под стражей. |
| Under air transport, particular attention should be paid to the impact of noise on the population living near airports. | 92 По воздушному транспорту особого внимания заслуживают оценки уровней воздействия шума на население, проживающее вблизи аэропортов. |
| Another designated Kuwaiti charity, Lajnat al-Daawa al-Islamiyah also remains operational near Peshawar and Karachi, Pakistan. | Еще одна включенная в перечень кувейтская благотворительная организация «Ладжнат аль-Даава аль-Исламия» также продолжает действовать вблизи Пешавара и Карачи, Пакистан. |
| An improvised bomb exploded near a patrolling coalition convoy in the border town of Barikot. | Самодельное взрывное устройство взорвалось вблизи колонны патруля коалиционных сил в пограничном городе Барикот. |
| It landed at coordinates 5150, near the metal tower at Fakkah. | Он приземлился в точке с координатами 5150 вблизи металлической вышки в Факке. |
| In addition to the above, I would also like to address the issue of Youssef's Tomb near Nablus. | В дополнение к вышесказанному мне бы хотелось также коснуться вопроса о гробнице Юсефа вблизи Наблуса. |
| The Ministry of Defence also approved construction plans for a settlement near Hebron. | Министерство обороны также утвердило планы по строительству поселения вблизи Хеврона. |
| By special legislation, it protects the natural environment and prohibits quarrying and other activities near archaeological sites and monuments. | Приняты специальные законодательные положения, защищающие природную среду и запрещающие открытую разработку карьеров и другие виды деятельности вблизи археологических раскопок и памятников. |
| The Mission was also able to recover the disabled MI8 helicopter which had been left near Makeni during the May crisis. | Миссия также смогла вернуть выведенный из строя вертолет Ми-8, который был оставлен вблизи Макени во время майского кризиса. |
| The project has also enhanced the quality and range of reproductive health services for armed forces personnel, their families and civilians living near military facilities. | Осуществление этого проекта способствовало также повышению качества и расширению сферы услуг в области репродуктивного здоровья для военнослужащих вооруженных сил, их семей и гражданских лиц, живущих вблизи от военных объектов. |
| It will also cover the expansion of the existing facilities near known or previously mined areas. | Ассигнования предназначаются также для покрытия расходов на расширение существующих объектов, расположенных вблизи известных или ранее заминированных районов. |
| Eutrophication, as indicated by high phytoplankton levels in coastal areas, is highest near river mouths or big cities. | Степень эвтрофикации, на которую указывают высокие уровни содержания фитопланктона в прибрежных районах, является наивысшей вблизи от речных устьев или крупных городов. |
| Later, the activists visited residents of Hirbat Awayman, near the Sussiya settlement. | Позже активисты посетили жителей Хирбат Авайман вблизи поселения Суссия. |
| The last sentence (dealing with advertising near highways) should appear as a separate paragraph. | Последнее предложение (касающееся установки коммерческой рекламы вблизи автомагистралей) следует изложить в виде отдельного пункта. |
| For aesthetic and safety reasons, commercial advertising near international highways should be avoided. | По эстетическим соображениям, а также в интересах безопасности коммерческую рекламу вблизи международных автодорог устанавливать не следует . |
| Also yesterday, a Qassam rocket was fired at a factory near Sderot. | Также вчера по фабрике вблизи Сдерота была выпущена ракета «Кассам». |
| The final phase of this process involves an international conference near United Nations Headquarters in New York in June 2005. | На заключительном этапе этого процесса в июне 2005 года вблизи Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке будет проведена международная конференция. |