At 0639 hours Greenwich Mean Time on 6 October 2008, Richard Kowalski discovered an NEO using the Mount Lemmon 1.5-metre aperture telescope near Tucson, Arizona. |
В 06 час. 39 мин. по Гринвичскому времени 6 октября 2008 года Ричард Ковальски обнаружил ОСЗ при использовании телескопа с 1,5-метровой апертурой, установленного на горе Леммон вблизи Тусона, Аризона. |
In addition, low-income families often settle in undesirable but affordable sections of the city that may suffer from energy-generated pollution, for example, near major roadways or factories. |
Кроме того, семьи с низким уровнем дохода часто селятся в нежелательных, но доступных по цене районах города, которые могут страдать от загрязнения воздуха, связанного с потреблением энергии, например, вблизи крупных автострад или фабрик. |
October 15, 1943: American Airlines Flight 63 (Flagship Missouri) a Douglas DC-3 routing Nashville-Memphis crashed near Centerville, Tennessee. |
15 октября 1943 года: рейс 63 «American Airlines», самолёт Douglas DC-3, летящий по маршруту Нашвилл (Теннесси) - Мемфис (Теннесси), потерпел крушение вблизи Центервилля (Теннесси). |
Troops belonging to the United States Tenth Mountain Division came under small-arms fire, light machine gun fire and mortar during a patrol near their base in Shkin, in Paktika Province on the Pakistan border. |
Военнослужащие Десятой горно-стрелковой дивизии Соединенных Штатов Америки подверглись обстрелу из огнестрельного оружия, легких пулеметов и минометов во время патрулирования района вблизи их базы в Шкине, провинция Пактика, вблизи пакистанской границы. |
Ideally located near a wide variety of shopping options, nightlife venues and cultural attractions, Peninsula Excelsior Hotel offers comfortable rooms and facilities that include 2 swimming pools and... |
Расположение отеля Peninsula Excelsior чрезвычайно удобно: он находится вблизи торговых центров, ночных клубов и культурных достопримечательностей. |
On 4 December 2006, an adult giant squid was caught on video near the Ogasawara Islands, 1,000 km (620 mi) south of Tokyo, by researchers from the National Science Museum of Japan led by Tsunemi Kubodera. |
4 декабря 2006 года гигантский кальмар был заснят на видео вблизи островов Огасавара (1000 км к югу от Токио) группой исследователей под руководством Цунэми Кубодэры. |
Lope de Hoces was hurriedly dispatched to rescue the city, but his fleet was destroyed by the French navy under Henri de Sourdis while it lay at anchor near Getaria. |
Лопе де Осез поспешил на выручку, но его флот был уничтожен французским флотом Анри де Сурди вблизи Гетарии. |
During the early morning of 16 October 2007, at approximately 6:20 a.m., Proeski died in a car accident on the Zagreb-Lipovac highway near Nova Gradiška, Croatia. |
Тоше Проески погиб ранним утром 16 октября 2007 года в автомобильной аварии на шоссе Загреб-Липовац вблизи города Нова-Градишка, Хорватия. |
For those who are footsore after a long day of exploring the city, the hotel is also conveniently located near bus stops for public buses and tour buses. |
Для тех, кто утомлен долгим изучением города, отель также удобно расположен вблизи остановок городских и экскурсионных автобусов. |
At the same time, the organization "Mostotryad" engaged in the improvement of the territory of the square near the conservatory - there was created a fountain with a bronze woman. |
Одновременно с этим, организация «Мостотряда» занялась благоустройством территории сквера вблизи консерватории - там был создан фонтан с бронзовой женщиной. |
Political and environmental considerations make it unlikely such an engine will be used in the foreseeable future, since nuclear thermal rockets would be most useful at or near the Earth's surface and the consequences of a malfunction could be disastrous. |
Политические и экологические соображения осложнили применения подобных двигателей в обозримом будущем, поскольку ядерные тепловые двигатели полезны вблизи земной поверхности, но последствия сбоя могут быть катастрофичны. |
The holotype specimen - FSAC-KK-10700 was discovered by local mine workers at Aferdou N'Chaft, a small mesa near the oasis village of Hassi el Begaa in the Errachidia Province in south eastern Morocco on the Algerian border, and consists only of the pterosaur's fragmented jaws. |
Голотип FSAC-KK-10700 обнаружен местными шахтёрами в Аферду Н'Шафт, небольшой месе вблизи оазисной деревни Хасси-эль-Бегаа в провинции Эр-Рашидия на юго-востоке Марокко на алжирской границе. |
The oil will be transported by underwater pipelines from artificial drilling islands to the onshore Boloshak processing plant, presently under construction near Atyrau. |
Нефть будет транспортироваться по подводным трубопроводам с искусственных островков, специально созданных для ведения буровых работ, на расположенный на суше в городе Балашах нефтеперерабатывающий завод, который в настоящее время сооружается вблизи от города Атырау. |
Our six cottages are located in Kuusa in the heart of Central Finland, near the Keitele-Canal and Laukaa, and can be easily reached whether you arrive by plane, train or car. |
Все шесть дач находятся в средней Финляндии, недалеко от Кеителе-Канерва в Кууса (Лаукаа) вблизи хороших дорожных сообщений. |
Traditionally, such dharamshalas (pilgrims' rest houses) were commonly constructed near pilgrimage destinations (often in remote areas) to give visitors a place to sleep for the night. |
Традиционно такие «дхарамшалы» сооружались вблизи мест паломничества (обычно в отдалённых местностях) для того, чтобы предоставить место отдыха паломникам. |
In 1903 Julius Neubronner, an apothecary in the German town of Kronberg near Frankfurt, resumed a practice begun by his father half a century earlier and received prescriptions from a sanatorium in nearby Falkenstein via pigeon post. |
В 1903 году Юлиус Нойброннер, аптекарь из немецкого города Кронберг вблизи Франкфурта, возобновил практику, которую его отец начал полвека назад. |
June 25, 2001: The remains of 10 men were uncovered in a ditch on the outskirts of Grozny, while 16 more corpses (two without heads) were found near the Russian military headquarters at Khankala just few days earlier. |
Ещё 16 трупов (из них два без голов) были найдены вблизи российского военного штаба в Ханкале несколькими днями ранее. |
Most are now recognized as part of the Kuiper belt, a swarm of icy bodies left over from the Solar System's formation that orbit near the ecliptic plane just beyond Neptune. |
Большинство из них считаются частью пояса Койпера: это группа ледяных тел, вращающихся вокруг Солнца вблизи плоскости эклиптики вне орбиты Нептуна. |
Despite its closeness, the galaxy is rather difficult to study because it lies near the plane of the Milky Way and is therefore heavily obscured by interstellar matter. |
Несмотря на свою близость, галактика довольно трудна для изучения, потому что находится вблизи плоскости Млечного Пути. |
On October 28, 1950, Frieda Langer, 53, and her cousin, Herbert Elsner, left their family campsite near the Somerset Reservoir to go on a hike. |
28 октября 1950 г. 53-летняя Фрейда Лэнгер и её двоюродный брат отправились в поход из кемпинга вблизи г. Сомерсет. |
In this approach pairwise dynamic programming alignments are performed on each pair of sequences in the query set, and only the space near the n-dimensional intersection of these alignments is searched for the n-way alignment. |
При таком подходе динамическое программирование выполняется на каждой паре последовательностей из входного набора и ищется только область, расположенная вблизи n-мерного пересечения этих путей. |
The majority of the encampments, however, remained in place, including those which had been set up near the settlements of Neve Tzuf, Maaleh Habone and Shiloh, where groundwork operations were under way. |
Однако большинство лагерей не пострадали, включая лагеря, разбитые вблизи поселений Неве-Цуф, Маале-Хабоне и Шило, где велись земляные работы. |
It really makes you wonder how they plowed fields near the top those mountains. |
и как люди вспахали эти поля вблизи этих гор. |
Pedro Rafael Marino, according to accounts, was taken to a beach near Ventanilla, allegedly by the Captain of the Peruvian National Police (PNP) Johnny Chang Flores. |
Педро Рафаэль Марино, согласно сообщению, был доставлен на побережье вблизи Вентанильи капитаном перуанской национальной полиции (ПНП) Джонни Чангом Флоресом. |
To accommodate the requirement of maintaining contact with their families, etc., the local prison chosen should be a local prison near the young person's residence, if possible. |
Во исполнение требования о поддержании контактов с семьей по возможности должна выбираться тюрьма, расположенная вблизи места проживания несовершеннолетнего. |