The terminal near Varandey off of the Barents Sea with a capacity of 12.5 million tons of oil a year is used for shipment of oil produced in the Timan-Pechora Basin. |
Терминал вблизи посёлка Варандей (Баренцево море) мощностью 12,5 млн т нефти в год - используется для отгрузки нефти, добываемой в Тимано-Печорской нефтегазоносной провинции. |
On May 31, 1992, the Chicago Tribune wrote: By May 1992, Shusha was the only Azerbaijani-controlled area near Stepanakert during the Nagorno-Karabakh War, which was used to launch GRAD missiles into Stepanakerts neighborhoods. |
31 мая 1992 года газета Chicago Tribune писала: К маю 1992 года Шуши была единственной, подконтрольной Азербайджанским ВС, точкой вблизи Степанакерта, с которой обстреливались жилые районы столицы НКР. |
Canadian explorer David Thompson, of the North West Company, spent the winter of 1807-08 at Kootanae House near the source of the Columbia at present-day Invermere, British Columbia. |
Канадский путешественник Дэвид Томпсон из Северо-Западной компании провёл зиму 1807-08 годов на торговом посту Кутени-Хаус, вблизи истока реки и современного города Инвермер, Британская Колумбия. |
However, while recorded crimes decreased to 284 cases from 331 cases in the previous reporting period, several alleged cases of abduction of internally displaced persons by criminal groups were recorded, a majority of the incidents occurring in areas near camps of the internally displaced. |
Число зарегистрированных преступлений сократилось с 331 в предыдущий отчетный период до 284, при этом было зарегистрировано несколько предполагаемых случаев похищения внутренне перемещенных лиц преступными группами, большей частью в районах, расположенных вблизи лагерей вынужденных переселенцев. |
The Bastille Speria Hotel is located near place de la Bastille and Place des Vosges, in the Marais.There are two parkings nearby where you can park your car for a fee. |
Отель Bastille Speria находится в квартале Марэ, рядом с площадью Бастилии и площадью Вогезов. Вблизи отеля расположены две автостоянки, где Вы можете припарковать автомобиль за отдельную плату. |
Pavlenko then dismembered their bodies in his own bathroom, packing the body parts in bags, putting them in the trunk of his car and disposing of them in the Ob River near the village of Gongba, where he loved to swim since childhood. |
Тела Павленко расчленил в собственной ванной, упаковал части тел в мешки и вывез в багажнике своей машины к реке Оби вблизи посёлка Гоньба, где любил купаться с детства. |
The maximum electron volume density (number of electrons in a unit of volume) 3×1011 m-3 is reached in the v2 layer near the subsolar point. |
Максимальная плотность электронов (число электронов в единице объёма) 3⋅1011 м-3 достигается во втором слое вблизи подсолнечной точки. |
In 1902 at night there occurred eruption of Bozdag - Bobu volcano. 6 cowboys and 2000 sheep perished because they put up for the night near the crater of the volcano. |
В 1902 г. на вулкане Боздаг - Гобу, при его извержении ночью, погибли 6 пастухов и 2000 овец, которые устроились на ночлег вблизи кратера вулкана. |
A.A.Bakikhanov was the first who said his opinion about that reuins near Shahnazarli village of Shabran Rayon belong to Shabran city of the Middle Ages (since then it was considered the ruins of Gulustani-Irem city). |
А. А. Бакиханов первым высказал мнение о том, что развалины вблизи села Шахназарли Дивичинского района принадлежат средневековому городу Шабран (до него их считали развалинами города Гюлистани-Ирем). |
The flow of the river has been observed for 40 years (1953-1992) at the hydro station in Couberi, located near its confluence with the Niger River at Malanville. |
Расход воды реки наблюдается уже 40 лет (1953-1992) на ГЭС в Коубери, расположенной вблизи её впадения в реку Нигер. |
This airfield was created near the village of the same name in the Pallas district of the Stalingrad region in the summer of 1942 during the Battle of Stalingrad. |
Этот аэродром был создан вблизи одноимённого села Эльтонского района Сталинградской области летом 1942 года в период Сталинградской битвы. |
A detailed follow-up study of the new rare type of variable showed that it was 17' from the centre of M33, on the outskirts of the galaxy near one of the spiral arms. |
Более подробное исследование подобного нового вида переменных звёзд показало, что GR 290 располагается в 17' от центра галактики M 33, на периферии галактики вблизи одного из спиральных рукавов. |
On May 1, 1996 near the village of Antonovo a pillar was erected, written on it The village Antonovo - the geographical center of the Republic of Belarus. |
1 мая 1996 года вблизи деревни Антоново был установлен специальный геодезический знак: «Деревня Антоново - географический центр Республики Беларусь». |
Between the magnetopause and ionopause there exists a magnetic barrier-a local enhancement of the magnetic field, which prevents solar plasma from penetrating deeper into the Venusian atmosphere, at least near solar activity minimum. |
Между магнитопаузой и ионопаузой существует магнитный барьер - локальное усиление магнитного поля, что не позволяет солнечной плазме проникать глубоко в атмосферу Венеры, по крайней мере, вблизи минимума солнечной активности. |
Bases were established during February near the abandoned Norwegian whaling station on Deception Island, where the Union Flag was hoisted in place of Argentine flags, and at Port Lockroy (on February 11) on the coast of Graham Land. |
Была основана станция вблизи заброшенной норвежской китобойной базы на острове Десепшен и ещё одна - 11 февраля 1944 года в Порт-Локрой (англ. Port Lockroy) на побережье Земли Грейама. |
The navigable Ubangi River, with the backdrop of lush green hills, turns sharply south below Bangui and connects to the Congo River just south of the equator near Brazzaville as its chief northern tributary. |
Судоходная часть реки Убанги резко поворачивает к югу ниже Банги и соединяется с рекой Конго к югу от экватора вблизи Браззавиля в качестве главного северного притока. |
From the Neolithic onwards the chalk downland of Wessex was traversed by the Harrow Way, which can still be traced from Marazion in Cornwall to the coast of the English Channel near Dover, and was probably connected with the ancient tin trade. |
Начиная с эпохи неолита меловые отложения Уэссекса пересекала Дорога Харроу, которую всё ещё можно проследить от Маразиона в Корнуолле до берега пролива Ла-Манш вблизи Дувра, и, возможно, она соединялась с древней оловянной дорогой. |
Lake Albert: two small ports on the DRC side, Kisenye near Bunia and Mahadi-Port in the north can link to Ugandan ports at Butiaba and Pakwach (served by Uganda Railways) on the Albert Nile, which is navigable as far as Nimule in southern Sudan. |
Озеро Альберт: два небольшие порта: Кисенье вблизи Буниа и Махади-Порт связаны с угандийскими портами на Бутиабо и Пэквоч (англ.)русск. на Белом Ниле, который судоходен до Нимуле в южной части Судана. |
The direction of future the alley recorded the track underground gallery between hill remaining from the excavation redoubt fortress (underground rooms) and the basement of the former warehouse buildings near the city. |
Направление будущей аллеи зафиксировало трассу подземной галереи, соединяющей холм, оставшийся от земляного редута крепости (с подземными помещениями), и подвалы бывших складских строений вблизи Большой Садовой улицы. |
The imaging gas atoms (He, Ne) near the tip are polarized by the field and since the field is non-uniform the polarized atoms are attracted towards the tip surface. |
Изображающий газ вблизи иглы поляризуется в поле, а поскольку поле неоднородно, то поляризованные атомы газа притягиваются к поверхности иглы. |
Villa for sale in the country side of Santa Maria del Cedro, situated in a peaceful area, spread over an area of approx 700sqm, 1.5km from the sea, the villa is near to shops. |
Продается вилла с садом, которая расположена в тихой, зеленой зоне городка Санта Мария дель Чедро, всего в 1500 метрах от моря, вблизи коммерческих центров. |
On 1 December, at 2115, from the direction of Korenita Strana near the town of Koraj, Serbian forces fired two "Volkov" rockets in the direction of the chemical plant complex. |
1 декабря в 21 ч. 15 м. с направления Коренита-Страна вблизи города Корай сербские войска обстреляли двумя ракетами "Волков" химический комплекс. |
For operational reasons, the Commission requested that the AN-30 unit be based at Rasheed airbase, near Baghdad, where the Commission's helicopter unit was already based. |
По оперативным соображениям Комиссия просила, чтобы самолет Ан-30 как расчетно-снабженческая единица базировался на военно-воздушной базе Рашид вблизи Багдада, где уже базируется вертолетное подразделение Комиссии. |
The Valbonë flows generally east through the municipality Margegaj (mountain villages Valbonë, Dragobi and Shoshan), then turns south along Bajram Curri, and continues southwest until its outflow into the river Drin, near Fierzë. |
Вальбона протекает через муниципалитет Маргегай (горные села Вальбоне, Драгоби и Шошань), затем возвращается на юг вблизи города Байрам-Цурри, а дальше на юго-запад до впадения в Дрин. |
On 17 November 1999 at 12.10 p.m. local time the air space of Georgia near the village of Shatili was violated by three military helicopters of the air forces of the Russian Federation, which shot at the settlements in the region of Mutso Gorge. |
17 ноября 1999 года в 12 ч. 10 м. по местному времени три военных вертолета Военно-воздушных сил Российской Федерации нарушили воздушное пространство Грузии вблизи села Шатили. |