Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Near - Вблизи"

Примеры: Near - Вблизи
Soldiers shot at a car from the territories that failed to stop at a roadblock near Hebron. Солдаты обстреляли автомобиль из территорий, который не остановился у дорожного заграждения вблизи Хеврона.
There are very many minefields scattered throughout the area and especially near old confrontation lines. По всему району и особенно вблизи старых конфронтационных линий разбросано множество минных полей.
In addition, there was a Police post near the complex that was not functioning. Кроме того, вблизи комплекса находится нефункционирующий полицейский пост.
Military operations near the north-western border are designed to gradually reduce the nuisance they pose and to convince them to join the national community. Военные операции вблизи нашей северо-западной границы направлены на то, чтобы постепенно сократить угрозу, которую они собой представляют, и убедить их присоединиться к сообществу наций.
That a Manchester bound goods train exploded this morning near York. Сегодня утром на границе с Манчестером вблизи Йорка взорвался товарный поезд.
People living and children attending school near battery recycling facilities are also victimized by this toxic trade. Местные жители и дети, которые посещают школу вблизи предприятий по рециркуляции аккумуляторных батарей, также страдают от торговли токсичными материалами.
Contact was lost near the border of the no-fly-zone in the vicinity of Bosanska Dubica, 25 kilometres north of Prijedor. Контакт был потерян неподалеку от границы запретной для полетов зоны вблизи Босанска-Дубицы, в 25 км к северу от Приедора.
From the reception centres, returnees will be transported on trucks to final destinations near their home communities. Из центров приема репатрианты будут перевозиться на грузовиках в места окончательного назначения, расположенные вблизи их родных общин.
For example, large working places are to be created near existing public transport systems. Например, вблизи от существующих систем общественного транспорта должны создаваться многочисленные рабочие места.
I couldn't bear to do it near home. Не смогла сделать это вблизи от дома.
UNFICYP also found five machine gun trenches near Athienou, which have now been filled in. ВСООНК также обнаружили вблизи Атиену пять пулеметных гнезд, которые в настоящее время засыпаны.
The central city market place near the Nis Fortress was also shelled. Был также обстрелян центральный городской рынок вблизи Нишской крепости.
Other measures proposed included limiting the development of infrastructure near coastlines, restoring beach vegetation, and waste management. Другие предлагаемые меры включают в себя ограничение развития инфраструктур вблизи береговой линии, восстановление пляжной растительности и организацию сбора, переработки и удаления отходов.
In Rutshuru, MONUC investigated attacks on villages near the Ugandan border area that led to civilian deaths. В Рутшуру Миссия расследовала нападения на деревни вблизи пограничного района с Угандой, в результате которых погибли мирные граждане.
The Special Representative met with Comandante Raul Reyes, spokesman for the FARC, in the demilitarized zone near San Vicente. Специальный представитель встретился с команданте Раулем Рейесом, представителем РВСК в демилитаризованной зоне вблизи Сен-Висенте.
One of the two shells impacted inside the town near a filling station whose owner was identified as Wajih Ibrahim Barakat. Один из двух снарядов разорвался в черте города вблизи заправочной станции, владельцем которой является Ваджих Ибрагим Баракат.
In such circumstances, it is usually in the interests of the Organization for its counsel to be located in or near New York. В таких обстоятельствах местонахождение адвоката в Нью-Йорке или вблизи него обычно отвечает интересам Организации.
They stopped near the helicopters mentioned in paragraph 13 above, and 12 persons from the regular army got out. Они остановились вблизи вертолетов, упомянутых в пункте 13 выше, и из них вышли 12 военнослужащих.
The only ethnic Albanian police officers met by the mission were three elderly officers involved in food distribution near Dakovica. Единственными полицейскими из числа этнических албанцев, с которыми встречалась миссия, были три уже пожилых сотрудника полиции, занимавшихся распределением продовольствия вблизи Джяковицы.
On 17 November, near Podujevo, members of Kosovo Albanian paramilitary units abducted a Serbian police officer, Goran Zbiljic. ЗЗ. 17 ноября вблизи Подуево члены военизированных формирований косовских албанцев захватили сербского полицейского Горана Збилича.
The European Union condemns in the strongest possible terms the attack on the village of Rukaramu, near Bujumbura. Европейский союз самым решительным образом осуждает нападение, совершенное на деревню Рукараму вблизи Бужумбуры.
Adequate health care accessible in or near the workplace возможность получения адекватной медицинской помощи на рабочем месте или вблизи него;
The continuing presence of Rwandan refugees near Rwandan borders is a constant source of insecurity and tension. Сохраняющееся присутствие руандийских беженцев вблизи границ Руанды является постоянным источником небезопасности и напряженности.
On 26 December, a WHO convoy was looted of cholera supplies near the Afgoye area. 26 декабря колонна ВОЗ, перевозившая препараты от холеры, была разграблена вблизи района Афгойе.
(Commentary: It is important that the forum physically is placed near the ECOSOC secretariat, which is situated in New York. (Комментарий: важно, чтобы форум территориально находился вблизи расположенного в Нью-Йорке секретариата ЭКОСОС.