If the reports of a large ONLF unit disembarking near Boosaaso in late 2011 are correct, then the number of fighters remaining in Eritrea could be very low. |
Если сообщения о высадке крупного подразделения Национального фронта освобождения Огадена вблизи Босасо в конце 2011 года являются верными, то в этом случае число боевиков, оставшихся в Эритрее, может быть весьма незначительным. |
Since the beginning of the year, 2,316 peacekeepers have been trained, as have 609 young people in six communities near UNMIL deployments. |
С начала года подготовку прошли 2316 миротворцев, а также 609 молодых людей в шести общинах вблизи мест размещения подразделений МООНЛ. |
If these timescales depend on dilution, determination of vertical and horizontal mixing rates near the target site must be included in the dispersal assessment. |
Если эти временные рамки зависят от разжижения смеси, оценка дисперсии должна включать определение коэффициентов вертикального и горизонтального смешивания вблизи целевого участка. |
Homelessness among families is on the rise in the European Union and in countries near areas coping with conflict or extreme poverty. |
Число бездомных семей растет в Европейском союзе и в странах вблизи районов, которые охвачены конфликтами или страдают от крайней нищеты[466]. |
The extremities of a horizontal diameter near the end and the extremities of a vertical diameter near the partition; |
в концах горизонтального диаметра вблизи дна и в концах вертикального диаметра вблизи общей перегородки; |
Sheka had sought to take control over the hills of "Mabusa" near Kaseke and "Kasindi" near Misoke, south of Pinga, where high-quality tin ore deposits were discovered in July 2009. |
Шека пытался установить контроль над высотами «Мабуса» вблизи Касеке и «Касинди» вблизи Мисоке к югу от Пинги, где в июле 2009 года были обнаружены залежи высококачественной оловянной руды. |
For example, in the Sun the convection at the base of the convection zone, near the core, is adiabatic but that near the surface is not. |
Например, в Солнце конвекция вблизи ядра является адиабатической, но не у поверхности. |
During May and June, UNMEE investigated four reports by the Ethiopian authorities concerning alleged cross-border firings and raids by Eritrean elements in the village of Dima near Humera in Sector West and near Italian Fort and Zelambesa in Sector Centre. |
В течение мая и июня МООНЭЭ провела расследования четырех сообщений эфиопских властей относительно предполагаемых обстрелов и налетов эритрейских элементов в деревне Дима вблизи Хумеры в Западном секторе и поблизости от Итальянского форта и Зеламбесы в Центральном секторе. |
Car number 142122, belonging to citizen Kamal Hamdi al-Hamasnah (born 1951), which was parked near the location of the explosion, was damaged by shrapnel, as were three persons who were near the location. |
От осколков пострадал автомобиль номер 142122, принадлежащий мирному жителю Камалю Хамди аль-Хамасинаху (1951 года рождения), запаркованный вблизи места взрыва, а также три человека, находившихся поблизости. |
The collectors shall be placed near the test samples, one as near as possible to any nozzle and one as far as possible from all nozzles. |
Коллекторы располагаются вблизи испытываемых образцов: один - как можно ближе к одному из сопел, а другой - как можно дальше от всех сопел. |
On 26 June 2014, the Syrian regime's air force dropped barrel bombs near the Said Bin Muath clinic in the Bab neighbourhood in Aleppo city. |
26 июня 2014 года военно-воздушные силы сирийского режима сбросили «бочковые» бомбы вблизи клиники Саид-бин-Муат в районе Баб в городе Алеппо. |
On 3 August 2014, the positions of the Ukrainian armed forces were shelled form the territory of Russia near the settlement of Dyakove, in the Luhansk region. |
З августа 2014 года с территории России были обстреляны позиции Вооруженных сил Украины вблизи населенного пункта Дьяково Луганской области. |
On 21 February, the United Nations Mine Action Service (UNMAS) completed the refurbishment of a training facility near Bamako. |
Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), 21 февраля завершила ремонт учебного центра вблизи Бамако. |
While neighbouring Algeria and Mauritania have considerably increased security measures near their borders, the geography of the region has always made it difficult to provide complete protection against hostile elements. |
Хотя соседние Алжир и Мавритания значительно усилили меры безопасности вблизи своих границ, в силу географических особенностей региона там всегда было трудно обеспечить полную защиту от враждебных элементов. |
In accordance with its mandate, UNHCR continued to provide international protection and, together with its partners, basic life-saving assistance to the refugees in the camps near Tindouf. |
В соответствии со своим мандатом УВКБ продолжало обеспечивать международную защиту беженцев, находящихся в лагерях вблизи Тиндуфа, и, совместно со своими партнерами, предоставлять им базовую помощь, необходимую для их выживания. |
Fighting continued on 31 October near Mershing (90 km north of Nyala), resulting in the death of three government police and injuries to two others. |
Боевые действия продолжились 31 октября вблизи Мершинга (90 км к северу от Ньялы), и в их ходе три сотрудника правительственной полиции были убиты и еще два получили ранения. |
On 24 November, approximately six unidentified armed assailants attacked a UNAMID vehicle on a logistics patrol near Kabkabiya, Northern Darfur. |
24 ноября около шести неизвестных вооруженных лиц напали на автомобиль ЮНАМИД, осуществлявший материально-техническое патрулирование, вблизи Кабкабии, Северный Дарфур. |
In the direction of Debaltsevo, militants fired using mortars and rocket-propelled grenades on Ukrainian positions near the towns of Nikishin, Orlovo-Ivanivka, Chornukhyne and Mius. |
На дебальцевском направлении боевики обстреливали украинские позиции вблизи населенных пунктов Никишин, Орлово-Ивановка, Чернухино и Миус из минометов и гранатометов. |
Killed on 12 November 2012 near the Khalid ibn al-Walid mosque |
Убит 12 ноября 2012 года вблизи мечети Халида ибн аль-Валида |
One shell struck Tishrin Stadium, while the other exploded near Tishrin Hotel, which is used for housing athletes. |
Один снаряд поразил стадион «Тишрин», а другой взорвался вблизи гостиницы «Тишрин», используемой для расселения спортсменов. |
This was preceded on 11 January by the destruction of more than 200 olive trees in the village of Qusra, near Nablus. |
Перед этим 11 января более 200 оливковых деревьев было вырублено в деревне Кусра вблизи Наблуса. |
It was also estimated that 1.2 billion to 1.6 billion people lived in and near forests and were directly reliant on forests for their livelihoods. |
Кроме того, по некоторым оценкам, в лесах или вблизи лесов проживает от 1,2 до 1,6 млрд. человек, для которых леса являются непосредственными источниками средств существования. |
The antenna of the Inland AIS station is generally installed near the wheelhouse and thus outside the distance of 2 m from the dangerous goods. |
Антенна станции АИС для внутреннего судоходства обычно устанавливается вблизи рулевой рубки и, таким образом, за пределами 2 м от опасных грузов. |
However, the transportation of Kosovo customs and police to gate 31 near Zubin Potok continued by air. |
При этом доставка сотрудников косовской таможни и полиции в контрольно-пропускной пункт 1 вблизи Зубин Потока осуществляется воздушным транспортом. |
Some progress was also made in terms of infrastructure with the completion of the administration block at the new prison near Monrovia. |
Определенный прогресс также достигнут в области инфраструктуры, в частности благодаря завершению строительства административного блока в новой тюрьме вблизи Монровии. |