On 28 March 1999 at 4.30 a.m., an aerial cluster bomb hit the League of Prizren memorial building near the Town Hall. |
28 марта 1999 года в 04 ч. 30 м. кассетная авиабомба попала в мемориальное здание Призренской лиги вблизи мэрии. |
On 2 April at 10 a.m., the area of Stari Trg near Kosovska Mitrovica was attacked with cluster bombs. |
2 апреля в 10 ч. 00 м. район Стари-Трг вблизи Косовска-Митровицы был подвергнут бомбардировке кассетными авиабомбами. |
On 8 April 1999 at about 11.15 a.m., two cluster bombs were dropped near the building of "Ljubizda" in Prizren. |
8 апреля 1999 года примерно в 11 ч. 15 м. две кассетные авиабомбы были сброшены вблизи здания "Любизда" в Призрене. |
The Rashid airbase is conveniently near the Baghdad Monitoring and Verification Centre and is the base from which the United Nations helicopter fleet operates. |
Авиабаза Рашид удобно расположена вблизи Багдадского центра наблюдения и контроля, именно здесь базируются и отсюда выполняют свои оперативные задачи вертолеты Организации Объединенных Наций. |
In the village of Doganovci, near Urosevac, 4 boys were killed and 2 severely maimed by a cluster bomb. |
В деревне Догановцы вблизи Урошеваца в результате взрыва кассетной бомбы погибли четыре мальчика и два получили серьезные увечья. |
In the framework of AEK/EMEP a monitoring station was established in Cubuk near Ankara to sample air, rain and aerosols. |
В рамках АЕК/ЕМЕП в Кубуке вблизи Анкары была создана станция мониторинга с целью отбора проб воздуха, дождей и аэрозолей. |
Recently, another execution site was uncovered in the village of Dolac near the locality where the headquarters of the KLA was once located. |
Недавно еще одно массовое захоронение было обнаружено в деревне Долац вблизи того места, где ранее находился штаб ОАК. |
Lastly, Eritrean forces massed near Al-Ayq'al forest, not far from Aruma, in order to undertake other operations in the region. |
В довершение ко всему эритрейские силы сосредоточились вблизи леса Эль-Якель, неподалеку от Аромы, готовясь к проведению других операций. |
The roads included a stretch from the Tapuh junction to Rehalim, Peduel to Alei Zahav and near Anata in the Ramallah region. |
Дороги должны были быть проложены на отрезках от перекрестка Тапух до Рехалима, от Педюэль до Алей-Захав и вблизи Анаты в районе Рамаллаха. |
They covered the windows of the bus and took us a long way away to a place near Damia prison. |
Они зашторили окна в автобусе и долго везли нас в место, находящееся вблизи тюрьмы "Дамии". |
At 0700 hours the Iranians pitched two large marquees and nine small tents decorated with ornamental flags near the memorial opposite Faw city. |
В 07 ч. 00 м. иранцы установили две большие шатровые палатки и девять небольших палаток, украшенных декоративными флагами, вблизи мемориала напротив города Фао. |
The most serious incident occurred on the night of 26 October when three ethnic Albanians were stopped by unidentified police officers near the village of Strezovce. |
Самый серьезный инцидент произошел ночью 26 октября, когда вблизи деревни Стрезовце полицейские, личность которых не установлена, остановили трех этнических албанцев. |
People living and children attending school near battery recycling facilities are also victimized by this toxic trade. |
Люди, живущие вблизи таких заводов, и дети, посещающие находящиеся возле них школы, также подвергаются токсическим воздействиям. |
A shell landed in Sarba near the home of Idmun al-Haluw, causing serious damage. |
Один из снарядов разорвался в Сарбе вблизи от дома Идмуна аль-Халува, нанеся серьезный ущерб. |
Coconut trees and mangroves near the Guasare coal plant loading dock are also affected. |
Пострадали также кокосовые пальмы и мангры, расположенные вблизи грузового причала угольной фабрики в Гуасаре. |
However, near the Blue Line the authorities have, in effect, left control to Hizbollah. |
Вместе с тем следует отметить, что вблизи «голубой линии» власти фактически оставили контроль за «Хезболлой». |
It is supremely important to ensure that, as far as possible, civilians living near mined areas do not join the already long list of victims. |
Крайне важно сделать так, чтобы гражданские лица, проживающие вблизи заминированных районов, не попали в и без того длинный список жертв. |
In 2005, an industrial accident occurred near the town of Kežmarok that polluted the river with mineral oil. |
В 2005 году вблизи города Кежмарок произошла промышленная авария, в результате которой река подверглась загрязнению минеральными маслами. |
4 July - At 1104 hours IDF soldiers were attacked with objects hurled from the Lebanese side near the Phatma Gate. |
4 июля - В 11 ч. 04 м. вблизи пропускного пункта Фатма солдаты ИДФ были забросаны с ливанской стороны различными предметами. |
The same day, the body of a Kosovo Albanian doctor was found near the Pec-Mitrovica highway. |
В тот же день вблизи дороги Печ-Митровица было найдено тело доктора из числа косовских албанцев. |
With regard to the discussion of water in paragraph 72, there are other water resources such as Ran Lake near the village of Masa'ada. |
В связи с обсуждением в пункте 72 вопроса о водоснабжении следует отметить, что вблизи деревни Масаада имеются и другие водные ресурсы, например озеро Ран. |
Dianchi Lake near the provincial capital, Kunming, is so shrunken and polluted that the city faces a serious water shortage. |
Озеро Дзянчи вблизи города Куньмин, столицы провинции, настолько усохло и загрязнилось, что город столкнулся с серьезной проблемой нехватки воды. |
The US is reportedly constructing a $100 million "Special Operations Complex" near Mazar-i-Sharif across the border from Uzbekistan. |
Согласно сообщениям, США строят «комплекс для проведения специальных операций» вблизи Мазар-и-Шарифа на границе с Узбекистаном стоимостью 100 млн долларов США. |
Current projections are that Apophis, which was discovered in 2004, will orbit near the earth several times between 2029 and 2036. |
На данный момент расчеты показывают, что орбита Апофиса, обнаруженного в 2004 г., несколько раз пройдёт вблизи Земли с 2029 по 2036 гг. |
Another two cases concerned persons believed to have been detained by uniformed soldiers near Maha Oya, in the Batticala district. |
Еще два случая касаются лиц, которые, как имеются основания полагать, были задержаны военнослужащими вблизи Махаоя в округе Баттикала. |