| On 28 March 1999 at 4.30 a.m., an aerial cluster bomb hit the League of Prizren memorial building near the Town Hall. | 28 марта 1999 года в 04 ч. 30 м. кассетная авиабомба попала в мемориальное здание Призренской лиги вблизи мэрии. |
| On 2 April at 10 a.m., the area of Stari Trg near Kosovska Mitrovica was attacked with cluster bombs. | 2 апреля в 10 ч. 00 м. район Стари-Трг вблизи Косовска-Митровицы был подвергнут бомбардировке кассетными авиабомбами. |
| On 8 April 1999 at about 11.15 a.m., two cluster bombs were dropped near the building of "Ljubizda" in Prizren. | 8 апреля 1999 года примерно в 11 ч. 15 м. две кассетные авиабомбы были сброшены вблизи здания "Любизда" в Призрене. |
| The Rashid airbase is conveniently near the Baghdad Monitoring and Verification Centre and is the base from which the United Nations helicopter fleet operates. | Авиабаза Рашид удобно расположена вблизи Багдадского центра наблюдения и контроля, именно здесь базируются и отсюда выполняют свои оперативные задачи вертолеты Организации Объединенных Наций. |
| In the village of Doganovci, near Urosevac, 4 boys were killed and 2 severely maimed by a cluster bomb. | В деревне Догановцы вблизи Урошеваца в результате взрыва кассетной бомбы погибли четыре мальчика и два получили серьезные увечья. |
| In the framework of AEK/EMEP a monitoring station was established in Cubuk near Ankara to sample air, rain and aerosols. | В рамках АЕК/ЕМЕП в Кубуке вблизи Анкары была создана станция мониторинга с целью отбора проб воздуха, дождей и аэрозолей. |
| Recently, another execution site was uncovered in the village of Dolac near the locality where the headquarters of the KLA was once located. | Недавно еще одно массовое захоронение было обнаружено в деревне Долац вблизи того места, где ранее находился штаб ОАК. |
| Lastly, Eritrean forces massed near Al-Ayq'al forest, not far from Aruma, in order to undertake other operations in the region. | В довершение ко всему эритрейские силы сосредоточились вблизи леса Эль-Якель, неподалеку от Аромы, готовясь к проведению других операций. |
| The roads included a stretch from the Tapuh junction to Rehalim, Peduel to Alei Zahav and near Anata in the Ramallah region. | Дороги должны были быть проложены на отрезках от перекрестка Тапух до Рехалима, от Педюэль до Алей-Захав и вблизи Анаты в районе Рамаллаха. |
| They covered the windows of the bus and took us a long way away to a place near Damia prison. | Они зашторили окна в автобусе и долго везли нас в место, находящееся вблизи тюрьмы "Дамии". |
| At 0700 hours the Iranians pitched two large marquees and nine small tents decorated with ornamental flags near the memorial opposite Faw city. | В 07 ч. 00 м. иранцы установили две большие шатровые палатки и девять небольших палаток, украшенных декоративными флагами, вблизи мемориала напротив города Фао. |
| The most serious incident occurred on the night of 26 October when three ethnic Albanians were stopped by unidentified police officers near the village of Strezovce. | Самый серьезный инцидент произошел ночью 26 октября, когда вблизи деревни Стрезовце полицейские, личность которых не установлена, остановили трех этнических албанцев. |
| People living and children attending school near battery recycling facilities are also victimized by this toxic trade. | Люди, живущие вблизи таких заводов, и дети, посещающие находящиеся возле них школы, также подвергаются токсическим воздействиям. |
| A shell landed in Sarba near the home of Idmun al-Haluw, causing serious damage. | Один из снарядов разорвался в Сарбе вблизи от дома Идмуна аль-Халува, нанеся серьезный ущерб. |
| Coconut trees and mangroves near the Guasare coal plant loading dock are also affected. | Пострадали также кокосовые пальмы и мангры, расположенные вблизи грузового причала угольной фабрики в Гуасаре. |
| However, near the Blue Line the authorities have, in effect, left control to Hizbollah. | Вместе с тем следует отметить, что вблизи «голубой линии» власти фактически оставили контроль за «Хезболлой». |
| It is supremely important to ensure that, as far as possible, civilians living near mined areas do not join the already long list of victims. | Крайне важно сделать так, чтобы гражданские лица, проживающие вблизи заминированных районов, не попали в и без того длинный список жертв. |
| In 2005, an industrial accident occurred near the town of Kežmarok that polluted the river with mineral oil. | В 2005 году вблизи города Кежмарок произошла промышленная авария, в результате которой река подверглась загрязнению минеральными маслами. |
| 4 July - At 1104 hours IDF soldiers were attacked with objects hurled from the Lebanese side near the Phatma Gate. | 4 июля - В 11 ч. 04 м. вблизи пропускного пункта Фатма солдаты ИДФ были забросаны с ливанской стороны различными предметами. |
| The same day, the body of a Kosovo Albanian doctor was found near the Pec-Mitrovica highway. | В тот же день вблизи дороги Печ-Митровица было найдено тело доктора из числа косовских албанцев. |
| With regard to the discussion of water in paragraph 72, there are other water resources such as Ran Lake near the village of Masa'ada. | В связи с обсуждением в пункте 72 вопроса о водоснабжении следует отметить, что вблизи деревни Масаада имеются и другие водные ресурсы, например озеро Ран. |
| Dianchi Lake near the provincial capital, Kunming, is so shrunken and polluted that the city faces a serious water shortage. | Озеро Дзянчи вблизи города Куньмин, столицы провинции, настолько усохло и загрязнилось, что город столкнулся с серьезной проблемой нехватки воды. |
| The US is reportedly constructing a $100 million "Special Operations Complex" near Mazar-i-Sharif across the border from Uzbekistan. | Согласно сообщениям, США строят «комплекс для проведения специальных операций» вблизи Мазар-и-Шарифа на границе с Узбекистаном стоимостью 100 млн долларов США. |
| Current projections are that Apophis, which was discovered in 2004, will orbit near the earth several times between 2029 and 2036. | На данный момент расчеты показывают, что орбита Апофиса, обнаруженного в 2004 г., несколько раз пройдёт вблизи Земли с 2029 по 2036 гг. |
| Another two cases concerned persons believed to have been detained by uniformed soldiers near Maha Oya, in the Batticala district. | Еще два случая касаются лиц, которые, как имеются основания полагать, были задержаны военнослужащими вблизи Махаоя в округе Баттикала. |