Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Near - Вблизи"

Примеры: Near - Вблизи
Construction shafts and places near to the surface are preferred locations for lateral exits (optimisation). Стволы шахты конструкции и места вблизи поверхности более предпочтительны для боковых выходов (оптимизация).
In order to operate the measure, adequate communication means and stop signals near the tunnel portals are necessary. Для реализации этой меры необходимы соответствующие средства связи и световые сигналы остановки вблизи порталов туннеля.
Remarks: 1. Group A: Luxury Hotels located near shopping areas. Группа А: гостиницы "люкс" расположены вблизи основных торговых центров.
Avoids sabotage or vandalism in the tunnel (near portals) and especially at buildings outside like emergency exits. Предотвращение случаев саботажа и вандализма в туннеле (вблизи порталов), особенно в наружных постройках, таких, как аварийные выходы.
Solution is only possible, if the tunnel lies near the surface: edging a valley, hills, etc... Такое решение возможно, только если туннель проложен вблизи поверхности: на краю долины, холмов и т.п.
Early in September, a force apparently comprising armed groups captured the town of Fizi near Lake Tanganyika. Ранее в сентябре какие-то силы, очевидно состоящие из вооруженных групп, захватили город Физи вблизи озера Танганьика.
Any such contamination could be the result of ongoing oil industry operations at the oil fields that are near the aquifers. Любое подобное загрязнение может являться следствием операций по нефтедобыче на месторождениях, которые расположены вблизи водоносных слоев.
First, when used in or near populated areas, they kill and injure due to their inherently indiscriminate delivery. Во-первых, когда они применяются в пределах или вблизи населенных районов, они убивают или калечат людей из-за их сугубо неизбирательной доставки.
The Administrative Service continues to seek office space near the headquarters building to alleviate overcrowding in the premises of the Commission. Административная служба продолжает искать рабочие помещения вблизи здания, в котором расположена штаб-квартира, с целью смягчить проблему перегруженности помещений Комиссии.
On 16 October, UNMEE confirmed the presence of three Eritrean artillery pieces inside the Zone near Tsorena in Sector Centre. 16 октября МООНЭЭ подтвердила наличие трех эритрейских орудий в зоне вблизи Тсорены в Центральном секторе.
Equally important have been their cooperation in addressing incidents of violence across or near the border area. Не менее важно и их сотрудничество в урегулировании связанных с насилием инцидентов в пределах пограничного района и вблизи него.
VJ units continued to conduct seasonal training in southern Serbia, near the ground safety zone. Подразделения ВЮ продолжают проведение на юге Сербии вблизи наземной зоны безопасности сезонную подготовку.
Emissions are monitored near large sources. Мониторинг выбросов производится вблизи крупных источников.
This may include relocation of activity towards locations near to high-quality transport links and nodes. Речь может идти о перенесении деятельности в места, расположенные вблизи высокоэффективных транспортных звеньев и узлов.
The presence of army bases near civilian populations increases risks of certain kinds of violence. Присутствие военных баз вблизи мест проживания гражданского населения повышает опасность проявления некоторых видов насилия.
Internal divisions within FNL reportedly emerged in August when groups of alleged FNL dissidents started gathering near FDN positions in the north-western provinces. Как сообщают, разногласия внутри ПОНХ обнаружились, когда группы предполагаемых диссидентов из ПОНХ стали собираться вблизи позиций Национальных сил обороны в северо-западных провинциях.
Others questioned the environmental effects, saying for example that concentrations of the substance even near production facilities appeared to be very low. Другие члены выразили сомнение по поводу экологических последствий, приведя в качестве примера тот факт, что концентрации данного вещества даже вблизи производственных предприятий, судя по всему, находятся на довольно низком уровне.
Population growth within and near the preserve can be a factor, among others, placing such areas at risk of degradation. Рост населения внутри или вблизи заповедника может быть одним из факторов, создающих угрозу деградации этих районов.
UNHCR also completed the construction of its operational base near the Tindouf refugee camps and the enlargement of its Tindouf field office. УВКБ завершило также строительство своей оперативной базы вблизи лагерей беженцев в Тиндуфе и расширение своего местного отделения в Тиндуфе.
A longer stop near such places is permissible only with the consent of the competent authorities. Длительная остановка вблизи таких мест может осуществляться только с согласия компетентных органов.
The situation of women in the overcrowded internally displaced person villages near Podujevo was of particular concern to the Mission. Особое беспокойство у Миссии вызывает положение женщин в переполненных деревнях для перемещенных внутри страны лиц вблизи Подуево.
On 17 June, an Italian armoured vehicle was damaged by a mine near Klina. 17 июня вблизи Клина подорвался на мине итальянский бронетранспортер.
But note that it occurred near a health facility. Следует отметить, что данная история произошла вблизи медицинского учреждения.
We express our deep feelings of sympathy for and solidarity with those affected by the earthquake near Taipei. Мы выражаем глубокие чувства соболезнования и солидарности с теми, кто пострадал в результате землетрясения вблизи Тайбэя.
The signals shall be visible and audible in and near the wheelhouse. Эта сигнализация должна быть видна и слышна в рулевой рубке и вблизи нее.