Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Near - Вблизи"

Примеры: Near - Вблизи
However, one set of such devices remained in place on the Lebanese side of the line near United Nations position 1-21. Однако один комплект таких взрывных устройств по-прежнему находился на ливанской стороне линии вблизи позиции 121 Организации Объединенных Наций.
On 11 July 2004, near Vitez, 75 kg of home-made explosives were found stored under a plastic sheet. 11 июля 2004 года вблизи Витез было обнаружено 75 кг взрывчатки кустарного производства, хранившейся под пластиковой пленкой.
On 10 July 2004, a Federation Army mine-clearing team activated a mine in a known minefield near Travnik. 10 июля 2004 года группа по разминированию Армии Федерации подорвалась на мине на одном из известных минных полей вблизи Травника.
It says that a majority of these forces are now based near the Syrian border and that they are not deployed deep inside Lebanon. Оно говорит, что большинство этих войск сейчас базируется вблизи сирийской границы и что они не развернуты во внутренних районах Ливана.
A non-governmental organization demining team working on a known minefield near Brcko apparently detonated an anti-personnel landmine. Группа по разминированию одной из неправительственных организаций, работавшая на известном минном поле вблизи Брчко, по-видимому, подорвала противопехотную наземную мину.
The hostilities cause temporary displacements of the local population, who on occasion seek refuge near ONUB deployment sites. Эти военные действия вызывают временное перемещение местного населения, которое иногда пытается найти убежище вблизи мест развертывания сил ОНЮБ.
The Clara Programme of Spain encouraged employers to give women victims of abuse jobs with flexible working hours or near their home. В рамках Программы «Клара», Испания, работодателям рекомендуется предоставлять женщинам, пострадавшим от грубого обращения, работу с гибким рабочим временем или вблизи их места проживания.
In the large cities in EECCA countries, the noise level near major roads, airports and railroads is increasing significantly. В крупных городах стран ВЕКЦА уровень шума вблизи основных автомагистралей, аэропортов и железных дорог существенно возрос.
According to the author the map shows that Hiawatha traditional hunting territory was located near Rice Lake and did not include Lake Scugog. Согласно автору, карта показывает, что традиционные охотничьи угодья гайавата были расположены вблизи озера Райс и не включают озеро Сгугог.
The Council had a reception centre for asylum-seekers near Lisbon with approximately 30 places. Этот Совет располагает вблизи Лиссабона центром приема для просителей убежища, который рассчитан приблизительно на 30 человек.
During routine inspection on 3 December, SFOR found several seals broken in a weapons storage site near Tomislavgrad. В ходе очередной инспекции, проводившейся З декабря, СПС обнаружили, что в месте хранения оружия вблизи Томишлавграда сломано несколько печатей.
The establishment of a logistic centre near Kaunas, strategically located at the intersection of the two international transport corridors through Lithuania, is projected. Вблизи от Каунаса планируется создать логистический центр, стратегически расположенный на пересечении двух международных транспортных коридоров, проходящих через Литву.
They can later be compared to all footprint evidence found near or inside the trailer. Впоследствии эти следы можно сопоставить с всеми собранными в качестве доказательств следами вблизи трейлера или в его кузове.
While in Rafah the Special Rapporteur visited UNRWA schools close to the razed zone near the boundary wall. Находясь в Рафахе, Специальный докладчик посетил школы БАПОР, расположенные вблизи от расчищенной зоны около пограничной стены.
Clashes with IDF soldiers were reported in Hebron, Al Aroub and Hussan near Bethlehem. Поступили сообщения о столкновениях с военнослужащими ИДФ в Хевроне, Аль-Арубе и Хуссане вблизи от Вифлеема.
The IDF spokesman said that soldiers near the village of Abasan had been ambushed and returned fire. Представитель ИДФ заявил, что вблизи деревни Абасан солдаты попали в засаду и открыли ответный огонь.
These plants are in Diyala Governorate near the town of Khalis, and they belong to the private sector. Эти предприятия находятся в мухафазе Дияла вблизи города Эль-Халис и относятся к частному сектору.
During his last mission, the Special Rapporteur witnessed a successful community development initiative in Labang Rosner village near Myitkyina. В ходе проведения своей последней миссии Специальный докладчик стал свидетелем успешного осуществления инициативы по развитию общин в деревне Лабанг-Роснер вблизи Мьичины.
Develop infrastructure, provide training and emergency equipment and supplies in health centres in or near highly mine-affected communities. Развивать инфрастуктуру, предоставлять подготовку и оборудование и материалы экстренного назначения в рамках медико-санитарных центров в пределах или вблизи общин высокой степени пораженности минами.
Over time, however, communities within the reserve had abandoned their traditional lifestyle to settle more or less permanently near water sources. Однако с течением времени жившие в заповеднике общины отказались от своего традиционного образа жизни и обосновались на более или менее постоянной основе вблизи источников воды.
Primary screening of the population living near the former nuclear test site is now under way. В настоящее время осуществляется первичный скрининг населения, проживающего вблизи бывшего ядерного полигона.
It also continued to dump nuclear waste near the Syrian border and lay mines that caused death and interfered with agricultural production. Он также продолжает захоронение ядерных отходов вблизи сирийской границы и закладку мин, несущих смерть и препятствующих сельскохозяйственному производству.
We condemn in the strongest terms the attacks on a MONUC helicopter near Uvira, and ask for an urgent inquest. Мы самым решительным образом осуждаем обстрел вертолета МООНДРК вблизи Увиры и просим срочно провести расследование.
This includes processes of loading and unloading, likely to take place near rivers or lakes. Это включает в себя погрузочно-разгрузочные операции, которые могут осуществляться вблизи рек или озер.
However, economic pressure has often forced people to remain in those areas and to work near the minefields. Однако экономические трудности часто заставляют людей оставаться в этих районах и работать вблизи минных полей.