Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Near - Вблизи"

Примеры: Near - Вблизи
On 27 May 2007, two detainees died in the holding cells of the Congolese national police force, one in Manzasay, near the town of Bandundu, and the other south-west of the town of Kindongo-Mbe. 27 мая 2007 года в карцерах Конголезской национальной полиции в Манзасае, расположенном вблизи города Бандунду, и к юго-западу от города Киндонгомбе скончались двое заключенных.
Marine debris is found in all sea areas of the world and may be found near the source of input, but can also be transported over long distances by ocean currents and winds. Морской мусор присутствует во всех морских районах мира и может находиться вблизи источника попадания его в морскую среду, но может и перемещаться океаническими течениями и ветрами на значительные расстояния.
It is possible to divide the places where leisure activities are pursued into different segments: at home, near to home, within a specific region, within a country or abroad. Можно подразделить места проведения досуга на несколько групп: дома, вблизи дома, в конкретном районе, в стране или за рубежом.
While it lasted, the military activity of NATO in and near the territory of the Federal Republic of Yugoslavia resulted in violations by NATO of both the demilitarized zone and the United Nations-controlled zone. В период проведения своей военной деятельности в пределах и вблизи территории Союзной Республики Югославии НАТО нарушала как демилитаризованную зону, так и зону, контролируемую Организацией Объединенных Наций.
During the reporting period, the 12 tanks and 17 artillery guns that were observed in that area in February remained in their locations in the adjacent area, near the southern boundary of the Temporary Security Zone. В течение отчетного периода 12 танков и 17 артиллерийских орудий, которые были замечены в этом районе в феврале, оставались на своих местах в прилегающем районе вблизи южной границы временной зоны безопасности.
Situated near one of the world's largest centres of drug consumption, Cuba had taken strong measures to prevent the use of its national territory by drug traffickers. Находясь вблизи одного из крупнейших в мире центров потребления наркотиков, Куба предпринимает решительные меры, направленные на то, чтобы не допустить использование ее национальной территории контрабандистами наркотиков.
The safety of refugees has increasingly become a matter of international concern, as has the security of States hosting large refugee populations or having such populations near their borders. В этом контексте все большее беспокойство у международного сообщества вызывает вопрос безопасности беженцев, равно как и вопрос безопасности государств, в которых или вблизи границ которых проживают крупные группы беженцев.
On 29 December, it was reported that two farmers from the village of Salfit had been prevented from entering their land because of a new "security" fence near the "security" road around the Ariel settlement. 29 декабря поступило сообщение о том, что двух фермеров из деревни Сальфит не пустили на их земли в связи с возведением нового ограждения - в целях "безопасности" - вблизи "стратегической" дороги, идущей в обход поселения Ариэль.
The Church of the Holy Virgin (Melandrina), located near the villages of Ayios Amvrosios and Kalogrea (see photographs 15-17); церковь Пресвятой Девы (Меландрины), расположенная вблизи деревень Айиос Амвросиос и Калогреи (см. фото 15-17);
Calculations made prior to the launch of United States spacecraft permit the establishment of safe launch windows, ensuring that the spacecraft will not pass near resident manned spacecraft (i.e. STS, Mir or ISS). В Соединенных Штатах Америки расчеты, выполняемые до запуска космического аппарата, позволяют установить безопасные окна запуска и предусмотреть, чтобы КА не пролетал вблизи находящегося на орбите пилотируемого корабля (т.е. КТС, "Мир" или МКС).
I also had an opportunity to visit Kandahar, where I met with local government officials and representatives of United Nations agencies, and visited camps for internally displaced persons and refugees in Spin Boldak and Chaman, located near and across the border with Pakistan. У меня также была возможность посетить Кандагар, где я встретилась с представителями местных органов управления и с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, и побывать в лагерях для вынужденных переселенцев и беженцев в Спин-Болдаке и Чамане, расположенных вблизи границы с Пакистаном и по другую сторону границы.
In the east, near Famagusta, there were more than 600 crossings of the maritime security line from the south by fishing boats, pleasure craft and police boats. Что касается восточной части линии вблизи Фамагусты, то здесь более 600 пересечений линии морской безопасности было совершено рыболовными судами, прогулочными катерами и полицейскими судами с юга.
In April and May 2003, UNFICYP facilitated the annual pilgrimages to St. George's Church in Varisha and Ayia Marina Church near Paralimni, both situated in the buffer zone. В апреле и мае 2003 года ВСООНК содействовали проведению ежегодного паломничества в расположенные в буферной зоне церковь Св. Георгия в Варише и церковь Айя-Марина вблизи Паралимни.
Since the last report, five new case files have been opened, including the case of the ambush near the village of Shamgona, which resulted in the killing of the Deputy Head of the Zugdidi Criminal Investigation Department. Со времени представления последнего доклада было открыто пять новых дел, включая дело о засаде вблизи деревни Шамгона, в результате которой был убит заместитель начальника зугдидского отдела уголовного розыска.
At the same time the mosque in Lomme, near Lille, was daubed with swastikas; В тот же период на стенах мечети в Ломме, вблизи Лилля, была нарисована свастика;
An impermeable barrier such as a tarpaulin should be spread out near the sample point, but not in an area where any member of the sampling team will step on it during the sampling. Вблизи контрольной точки следует расстелить водонепроницаемый барьер, например, брезент, но не в том месте, на которое любой из членов группы по отбору проб будет наступать в процессе отбора проб.
When the armoured forces passed near the plant, during the operation, the basin wall was already breached and the area surrounding it was flooded, thus limiting the movement of the forces in that area. Когда во время операции вблизи этого предприятия проходили бронетанковые подразделения, стена бассейна была уже разрушена и местность вокруг нее затоплена, что ограничивало продвижение сил в этом районе.
Nonetheless, following that investigation, the Chief of the General Staff ordered the implementation of the lessons learned from the investigation, particularly with regard to the use of such munitions near populated areas and sensitive installations. Тем не менее после этого расследования начальник генерального штаба распорядился учесть уроки, извлеченные из данного расследования, особенно в том, что касается применения таких боеприпасов вблизи населенных районов и жизненно важных сооружений.
5.68 At UNDOF, UNTSO observers conduct inspections, patrols and liaison in the area of limitation and maintain observation posts on or near the perimeter of the area of separation. 5.68 В рамках СООННР наблюдатели ОНВУП обеспечивают инспектирование, патрулирование и связь взаимодействия в районе ограничения, а также функционирование наблюдательных постов по периметру района ограничения или вблизи него.
The lowest concentrations of metals in mosses were generally found in Scandinavia, the Baltic States and northern parts of the United Kingdom, although higher concentrations were reported near local sources. В целом самые низкие концентрации металлов во мхах были обнаружены в Скандинавии, Балтийских государствах и северных районах Соединенного Королевства, хотя вблизи местных источников в этих странах они были более высокими.
Two of those allegations pertained to small and heavy weapons fire near the berm, and one allegation related to the alleged entry of Royal Moroccan Army soldiers into the buffer strip, none of which MINURSO could confirm. Два из этих утверждений были связаны со стрельбой из стрелкового и тяжелого оружия вблизи песчаного вала, одно касалось предположительного появления военнослужащих Королевской марокканской армии в буферной полосе, - ни одно из них МООНРЗС не удалось подтвердить.
With regard to the 8 January 2008 attack against UNIFIL near Saida, two court hearings were held in March and June 2009 against a group of defendants, one of whom is in custody and four of whom are being tried in absentia. Что касается нападения, совершенного 8 января 2008 года на ВСООНЛ вблизи Сайды, то в марте и июне 2009 года были проведены два судебных слушания по делу, возбужденному против группы лиц, одно из которых находится под стражей, а дела четырех других рассматриваются заочно.
The proposed NCC pipeline route is not near the settlements of the Lubicon Lake Nation and would not cross through the proposed reserve land of the Lubicon Lake Nation. Предлагаемый маршрут ТК не проходит вблизи населенных пунктов народа озера Лубикон и не будет пересекать земли предлагаемой для этой "первой нации" резервации.
Zone 0 conditions generally arise only inside containers or plant (evaporators, reaction vessels, etc.), but can also occur near vents and other openings. Условия зоны 0 обычно возникают лишь внутри контейнеров или установок (испарители, реакционные сосуды и т.д.), но также могут возникать вблизи вентиляционных отверстий или других отверстий.
The reception facility should be located near the place of unloading or on the route leading to the vessel's next place of loading or unloading. З. Приемное сооружение должно находиться вблизи пункта разгрузки или на пути следования судна к очередному пункту загрузки или разгрузки.