Situated in Manhattan's Upper East Side, near scenic Central Park and other attractions, this hotel offers a relaxing spa, on-site restaurant and guestrooms with contemporary amenities. |
Этот отель расположен на Манхэттене в районе Аппер-Ист-Сайд, вблизи живописного Центрального парка. Здесь гостей ожидает отличный спа-центр, ресторан и номера с современными удобствами. |
On 3 August 1994, an IDF soldier was hit by shots fired from a passing car used by "terrorists" in the Jordan Rift Valley, near Moshav Shadmot Mehola on the Beit She'an-Jericho road. |
3 августа 1994 года военнослужащий ИДФ был ранен из огнестрельного оружия из проезжавшей мимо автомашины с "террористами" в долине реки Иордан, вблизи Мошав-Шадмот-Мехолы на дороге Бейт-Шеан - Иерихон. |
Two men, P. A. and T. A., were positioned near the car, while a third, G. F., remained out of sight. |
Двое мужчин П.А. и Т.А. находились вблизи машины, а третьего - Г.Ф. видно не было. |
On 29 April, after a brief lull in the conflict, an attempted meeting of the Council of State was cut short when fighting erupted between ULIMO-J and NPFL/ULIMO-K forces near the Executive Mansion. |
29 апреля, после короткой передышки в конфликте, попытка созвать заседание Государственного совета была сорвана вследствие вспышки боевых действий между УЛИМО-Д и НПФЛ/УЛИМО-К вблизи резиденции президента. |
On 21 and 22 October 1994, disturbances broke out in Kalkiliya near the home of the Soowi family after an IDF closure that had been imposed on the town was lifted. |
21 и 22 октября 1994 года в Калкилии вблизи дома семьи Суви произошли волнения после того, как был отменен объявленный до этого ИДФ приказ о закрытии города. |
On 31 December 1994, villagers from El Labad near Tulkarm staged a demonstration in protest against the confiscation of 200 dunums of land from their village for the extension of the nearby Avne Hefetz settlement. |
31 декабря 1994 года жители деревни Эль-Лабад, расположенной вблизи Тулькарма, провели демонстрацию протеста против конфискации 200 дунамов земли, принадлежащих их деревне, в целях расширения близлежащего поселения Авнейхефез. |
A shepherd from Ramadin village in the Hebron hills was shot by IDF soldiers near Kibbutz Lahav on the Green Line border, after he ignored orders to halt. |
Вблизи кибуца Лахав в зоне "зеленой линии" военнослужащие ИДФ выстрелили в пастуха из деревни Рамадин, находящейся на Хевронских холмах, который проигнорировал приказ остановиться. |
On 8 December, settlers from the Beir Horon settlement near Ramallah broke the fence surrounding the 24 dunums of land belonging to Atweh Jaber, a villager from At Tirh. |
8 декабря жители поселения Бейр-Хорон вблизи Рамаллаха сломали забор, окружающий земельный участок площадью 24 дунама, который принадлежит Атве Джаберу, жителю деревни Эт-Тирх. |
They state that the members of the self-proclaimed KLA have transformed the facilities of a closed chrome mine near Kukes in northern Albania into their arms and ammunition storehouse. |
Они заявляют, что члены самозваной ОАК переоборудовали помещения закрытого горнорудного предприятия по добыче хрома вблизи Кукеса в северной Албании в склады для своего оружия и боеприпасов. |
On 29 November, a woman was killed in an attack by gunmen on a convoy of farmers' vehicles near Burame village, 23 km north of Jowhar town. |
29 ноября в ходе нападения вооруженных лиц на колонну фермерских автомобилей вблизи деревни Бураме в 23 км к северу от города Джохар была убита женщина. |
Areas near the frontier with Croatia, such as Vojvodina, which had a mixed population, were potential centres of tension, but the Government of the Federal Republic of Yugoslavia had reacted and things were gradually quietening down. |
Районы со смешанным населением, расположенные вблизи границы с Хорватией, например Воеводина, представляют собой возможные очаги напряженности, однако правительство Союзной Республики Югославии приняло соответствующие меры и обстановка постепенно нормализуется. |
Troops had also been massed in the Kawa, Dayrah and Shaqlubah regions, near Bastaf, with the aim of launching military operations in the Sudanese region of Tamkit. |
Сосредоточение войск отмечалось также в районах Кавы, Дайры и Шаклубы, вблизи Бастафа, где они вели подготовку к началу военных операций в суданском районе Тамкит. |
After 15 days of torture and ill treatment, he was found lying near the border fence, unable to walk because he had been tortured with corrosive chemicals which had burned his lower limbs, inflamed internal tissue and damaged the bones. |
Впоследствии его нашли лежащим вблизи пограничного ограждения; он не в состоянии был ходить, так как применявшиеся во время пыток едкие химические вещества вызвали ожоги нижних конечностей, воспаление внутренних тканей и повреждение костей. |
Dr. Waldemar Kalita, a Polish medical doctor, was allegedly ill-treated by members of the Federal Border Protection Police on the evening of 15 December 1994, while waiting in his car at the border crossing near Guben. |
Как утверждается, д-р Вальдемар Калита из Польши подвергся жестокому обращению со стороны сотрудников Федеральной пограничной службы вечером 15 декабря 1994 года, когда он готовился пересечь границу в своем автомобиле вблизи Губена. |
There are also media reports of additional aerial photographs taken on 27 July that show three areas of "disturbed earth" near the town of Sahanici in the vicinity of Karakaj. |
В средствах информации также сообщалось о дополнительных аэрофотоснимках, сделанных 27 июля, на которых показаны три участка с нарушенным почвенным покровом возле города Саханичи вблизи Каракая. |
As they walked down A-Shuhada' street, near the Biet Hadassa settlement enclave, a verbal confrontation erupted with several female settlers, soon degenerating into a mass scuffle. |
Когда они спускались по ул. А-Шухада, вблизи поселения Бейт-Хадасса, у них возникла устная перебранка с несколькими женщинами-поселенками, которая вскоре переросла в массовое столкновение. |
On 11 April, settlers moved four tents onto a hill near the settlement of Kiryat Arba and turned three dogs loose to chase away the journalists who approached the site. |
11 апреля поселенцы перенесли 4 палатки на возвышенность вблизи поселения Кирьят-Арба и спустили с привязи трех собак, чтобы отпугнуть приблизившихся к этому району журналистов. |
On 26 June, it was reported that the Housing Ministry's approval of NIS 12 million for infrastructure work on Givat Hazayit near Efrat, where 800 housing units were planned, had generated harsh criticism from Peace Now and Knesset member Mossi Raz. |
По сообщению, поступившему 26 июня, утверждение министерством жилья и строительства плана работ по развитию инфраструктуры Гивъат Хазайита вблизи Эфрата, где планировалось построить 800 единиц жилья, общей стоимостью в 12 млн. |
At 0700 hours the Iranians fired a number of rounds from GC weapons at a patrol boat in the Kasabah area some 4 to 5 kilometres from Faw district and near the Ra's al-Bayshah control point. |
В 07 ч. 00 м. иранцы осуществили несколько выстрелов из винтовок GC по патрульному катеру в районе Касабы на расстоянии 4-5 км от округа Фо и вблизи контрольного пункта Рас эль-Байша. |
In reduced visibility, vessels and floating equipment stationary in or near the channel outside harbours or places specially designated by the competent authorities for berthing shall be on listening watch on the ship-to-ship network. |
В условиях ограниченной видимости суда, стоящие на фарватере или вблизи него вне портов и мест, специально отведенных для стоянки компетентными органами, должны находиться на канале связи между судами. |
An outbreak of leishmaniasis took place in the Ein el-Tal residential area near Aleppo during January and February 2001, due to the build-up of the sand fly population as a result of a breakdown in the adjacent municipal sewerage system. |
В январе и феврале 2001 года из-за роста популяции москитов, вызванного сбоем в работе прилегающей муниципальной системы канализации в жилом районе Эйн-эль-Таль вблизи Алеппо, произошла вспышка лейшманиоза. |
NEW YORK - On 1 November, a team of over 35 experts will launch an exercise to inspect a simulated nuclear test site near the Dead Sea in Jordan-a step forward in completing the global verification system of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). |
НЬЮ-ЙОРК. 1 ноября группа более чем из 35 экспертов начнет проверку симулированного ядерного полигона вблизи Мертвого моря в Иордании - шаг вперед в завершении глобальной системы проверки исполнения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
As reported, the south Korean puppet army committed a serious and provocative military act against us in the area near the military demarcation line in front of Chonam-ri, Phyonggang County, Kangwon Province, on 16 July. |
Как сообщалось, 16 июля южнокорейская марионеточная армия совершила в отношении нас серьезный военный провокационный акт в прилегающем к военно-демаркационной линии районе вблизи населенного пункта в Чунамри Пхёнганского уезда провинции Канвондо. |
Kuwait proposes to remove tarcrete by hand and treat it by high temperature thermal desorption. It proposes to dispose of the treated material in existing quarries and pits near the oil fields. |
Кувейт предлагает удалить битумную корку вручную с ее последующей обработкой методом высокотемпературной термодесорбции и захоронением переработанного материала в имеющихся карьерах и котлованах вблизи нефтепромыслов. |
Tilt rods require only a relatively small amount of force, certainly much less than that exerted by a person walking, near the end of the rod to detonate the mine. |
Чтобы подорвать мину, наклонные стержни требуют приложения вблизи конца стержня лишь довольно малого количества силы, причем наверняка гораздо меньше того силового нажима, которое оказывает проходящий человек. |