| They match this shell I found near the body. | Они соответствуют этой гильзе, найденной вблизи тела. |
| One day Paul met Gilberte near the Sorbonne. | Бродяга! - Однажды Поль встретил Жильберт вблизи Сорбонны. |
| A quarry was also demolished in the village of Kublan and another near Eyba. | Одна каменоломня была разрушена в деревне Кублан и еще одна вблизи Эйбы. |
| After several weeks, the author learned that she had moved to Badalona, a town near Barcelona. | Несколько недель спустя автору стало известно, что она переехала в Бадалону, город вблизи Барселоны. |
| As regards agricultural products, irrigation systems and provision of storage facilities near airports and ports are essential. | Что касается экспорта сельскохозяйственной продукции, то важное значение для него имеет наличие ирригационных систем и складских помещений вблизи аэропортов. |
| A bus and a second helicopter were located near the MI-8. | Вблизи этого вертолета Ми-8 был обнаружен автобус и второй вертолет. |
| Expended rounds were also found near some of the bodies or recovered from clothing. | Гильзы также были обнаружены вблизи некоторых тел или извлечены из одежды. |
| The attackers were recognized because they are normally stationed near the consulate. | Личности нападавших были установлены, поскольку они обычно несли службу вблизи консульства. |
| The Critical Fluid Light Scattering Experiment studied phase transition phenomena near the critical point of the element, xenon. | В рамках эксперимента по изучению критической опалесценции исследовались явления фазового перехода вблизи критического состояния элемента ксенона. |
| Consequently, hundreds of refugees had placed themselves under United Nations protection near the Vietnamese border. | В результате сотни беженцев перешли под защиту Организации Объединенных Наций вблизи вьетнамской границы. |
| By 20 August 1996, nearly 600,000 people had attended mass information video showings in camps near Goma, Zaire. | К 20 августа 1996 года почти 600000 человек участвовало в массовых показах видеоматериалов в лагерях вблизи Гомы, Заир. |
| Numerous testimonies confirm that forced-labour brigades are frequently deployed by the Bosnian Serb authorities at or near active military confrontation lines. | Многочисленные свидетельские показания подтверждают тот факт, что бригады принудительного труда часто размещаются властями боснийских сербов на линиях активного военного противостояния или вблизи них. |
| Various UNPROFOR personnel observed a white fixed-wing (Cessna type) aircraft flying over their position near Visoko. | Персоналом СООНО был замечен белый самолет (типа "Сессны"), пролетавший над их позицией вблизи Високо. |
| These forces have now moved closer to the international border and established a blocking position near Strmica. | Эти силы переместились теперь ближе к международной границе и установили блокирующую позицию вблизи Стрмицы. |
| Authorities have to notify neighbours directly or place a notice on or near the site on which development is proposed. | Власти должны уведомлять соседей непосредственно или помещать соответствующую информацию на участке, который предлагается осваивать, или вблизи от него. |
| Assistance is also provided to the soldiers' families and communities near the quartering areas. | Также оказывается помощь семьям военнослужащих и общинам вблизи районов расквартирования. |
| SMEs contributed significantly to local environmental problems (SMEs tended to operate old facilities located near urban areas). | Деятельность МСП в значительной степени ухудшала местную экологическую обстановку (они, как правило, эксплуатировали устаревшие агрегаты, расположенные вблизи городских районов). |
| Ideally, an EPZ should be located near a port or airport, close to major industrial areas. | В идеальном случае ЗОЭ следует размещать вблизи порта или аэропорта и основных промышленных районов. |
| An IDF soldier was slightly injured by a stone thrown at his car near Ramallah. | Солдату ИДФ была нанесена легкая травма брошенным его автомобиль вблизи Рамаллаха камнем. |
| A Civil Administration worker was slightly injured in the hand by a stone thrown at him near Jenin. | Легкую травму руки получил в результате попадания в него камнем вблизи Дженина один работник гражданской администрации. |
| On 10 August, some 400 persons occupied Givat Hadagan near the Efrat settlement for the fourth time in just over a week. | 10 августа примерно 400 человек в четвертый раз в течение одной недели захватили Гиват-Хадаган вблизи поселения Эфрат. |
| Other settlers were evicted from two encampments situated near Nebi Samwil and the Yitzhar settlement. | Другие поселенцы были выселены из двух лагерей, расположенных вблизи Неби-Самвиля и поселения Йицхар. |
| The Borovo factory, situated near Vukovar, was the largest industrial plant in its field of production in the former Yugoslavia. | Фабрика "Борово", находящаяся вблизи Вуковара, была крупнейшим промышленным предприятием этой отрасли в бывшей Югославии. |
| The opening of new Government schools in or near refugee camps helped to relieve the overcrowding in Agency schools. | Открытие новых государственных школ в лагерях беженцев или вблизи их помогло несколько уменьшить нагрузку на школы Агентства. |
| Another bomb exploded near the Civil Administration building in the village of Yatta, in the Hebron area. | Еще одна бомба взорвалась вблизи здания гражданской администрации в деревне Ятта в районе Хеврона. |