(a) A temporary bridge was set up near Jagustica on the Drina on 17 February 1995 and has been used since then to transport material to the Bosnian Serb Army. |
а) 17 февраля 1995 года вблизи населенного пункта Ягустица был сооружен временный мост через реку Дрина, который используется для доставки военной техники и снаряжения вооруженными силами боснийских сербов. |
It was also reported that Ms. Nassraoui has been frequently placed under surveillance by security agents and that on the day of the incident witnesses reported having seen security agents near her office. |
Сообщается также, что за г-жой Назрауи очень часто ведется слежка агентами служб безопасности и что в день, когда произошел этот инцидент, свидетели видели вблизи ее служебных помещений сотрудников сил безопасности. |
In mid-November, the Karategin agreement showed signs of unravelling, as the opposition took control of the town of Komsomolabad. On 29 November, the opposition launched an attack on a government checkpoint at Chorsada, near Komsomolabad. |
В середине ноября Каратегинское соглашение стало, по некоторым признакам, распадаться, когда оппозиция установила свой контроль над Комсомолабадом. 29 ноября оппозиция атаковала правительственный контрольно-пропускной пункт в Чорсаде, вблизи Комсомолабада. |
In view of the above, I authorized the dispatch of the 14 independent inspection agents from Saybolt to their designated duty stations at the Mina al-Bakr oil terminal, the pipeline metering station near Zakho and at the Ceyhan oil terminal. |
С учетом вышесказанного я санкционировал направление 14 независимых инспекторов из "Сейболта" в установленные места службы на нефтяном терминале Мина-аль-Бакр, на измерительной станции вблизи Заху и на нефтяном терминале Джейхан. |
The Government had already prepared mine clearance activities with the United Nations Mine Action Service, the United Nations Development Programme and the World Bank, and has begun to remove mines near the ceasefire line, in line with the recommendations of the Representative's predecessor. |
В период поездки Представителя правительство планировало выделить на 2007 год 225 млн. долл. и Всемирным банком и приступило к разминированию вблизи линии прекращения огня в соответствии с рекомендациями предшественника Представителя. |
In one incident in May 2013, an armed opposition group under a commander named Abu Hamza temporarily abducted eight United Nations staff members near Aleppo, and stole a United Nations armoured vehicle. |
В ходе одного из инцидентов, произошедшего в мае 2013 года, вооруженная оппозиционная группа под командованием Абу Хамзы временно похитила восемь сотрудников Организации Объединенных Наций вблизи Алеппо и угнала бронемобиль Организации Объединенных Наций. |
So, the red areas on this map indicate the places that are best for human sustainability on Manhattan, places that are close to water, places that are near the harbor to fish, places protected from the winter winds. |
Области красного цвета на карте - это области, которые являются лучшими условиями для жизни на Манхэттене; области, которые близки к водоемам; области, которые расположены вблизи нереста рыб; области, которые защищены от ветра зимой. |
Improved competitiveness at home: Together with "ownership-specific advantages", improved competitiveness in the domestic market have pushed some big enterprises from developing countries to go offshore to operate near their clients and expand their growth opportunities in markets abroad. |
Повышение конкурентоспособности на отечественном рынке: наряду с "конкретными собственными преимуществами", повышение конкурентоспособности на отечественном рынке позволяет некоторым крупным предприятиям в развивающихся странах выходить за рамки национальных границ, с тем чтобы работать вблизи своей клиентуры и шире использовать возможности роста на зарубежных рынках. |
The following day, also near the bridge but on the Georgian-controlled side, a civilian vehicle was hit and three persons seriously injured by an anti-tank missile fired from the Abkhaz-controlled side. |
На следующий день, также вблизи моста, но на находящейся под грузинским контролем стороне противотанковый реактивный снаряд, выпущенный с находящейся под абхазским контролем стороны, попал в гражданскую автомашину, в результате чего три человека получили серьезные ранения. |
Some hours later, eight Indonesians who were suspected as the pirates were seen near Thổ Chu Island and as they were approached by the Vietnam Border Defence Force (VBDF) and VCG, the Indonesians claimed they were from a fishing boat that sank. |
Несколько часов спустя восемь индонезийцев, подозреваемых в пиратах, были замечены вблизи острова Тхичу, и по мере приближения к ним Силы обороны Вьетнама и береговая охрана Вьетнама, индонезийцы утверждали, что они были с рыбацкой лодки, которая затонула. |
Rokkō Alpine Botanical Garden Nunobiki Herb Garden Nunobiki Falls For many years, lenses made by the Minolta Camera Company were designated as "Rokkor", named after the mountains near Osaka, where the company was headquartered. |
Горный ботанический сад Роккё Сад трав Нунобики Водопады Нунобики В течение многих лет линзы, сделанные компанией Минолта, носили название «Rokkor» в честь горы Роккё, вблизи от которой располагалась штаб-квартира компании. |
The founding and funding of the international Sofia University Institute, near Florence, Italy, that provides education to the culture of communion for young postgraduate people with an interest in economics, philosophy and theology. |
основание и финансирование расположенного вблизи Флоренции, Италия, международного Софийского института, в котором молодые аспиранты, интересующиеся экономикой, теологией и философией, могут изучать культуру общности интересов. |
For example, IDF soldiers responded to stones thrown at their convoy as it passed through a crowded market near Qabatiya on 31 October 2013 with tear gas, sound grenades and live ammunition, which resulted in the death of an unarmed 21-year-old man, Ahmad Tazaz'a. |
Например, 31 октября 2013 года военнослужащие СОИ во время прохождения колонны автомашин с ними через переполненный рынок вблизи от поселка Кабатия в ответ на брошенные в них камни использовали слезоточивый газ, шумовые гранаты и боевое оружие, в результате чего был убит один безоружный человек - |
He visited the wall near Jayyous and Ras in Qalandiya and Tulkarem districts; around Rachel's Tomb in Bethlehem; along the road to Kalandiya in A-Ram; over the hills of Abu-Dis and Anata; and Imneizel in the south Hebron Hills. |
Он побывал в местах прохождения стены близ Джаюса и Эр-Раса в районах Каландии и Тулькарма; вблизи могилы Рахили в Вифлееме; вдоль дороги на Каландию в А-Раме; на холмах Абу-Дис и Аната; и в Имнайцеле на юге Хевронских холмов. |
His body was found lying by the roadside near the Ein Bidan village on 19 July. (H, JP, 20 July 1997) |
Его тело было найдено 19 июля на обочине дороги вблизи деревни Эйн-Бидан. (Г, ДП, 20 июля) |
They found that the Oort cloud could not account for all short-period comets, particularly as short-period comets are clustered near the plane of the Solar System, whereas Oort-cloud comets tend to arrive from any point in the sky. |
Они обнаружили, что далеко не все короткопериодические кометы могли происходить из этого облака - в частности, потому, что они группируются вблизи плоскости эклиптики, тогда как кометы облака Оорта прилетают практически из любой области неба. |
If the body has the escape velocity with respect to the Earth, this is not enough to escape the Solar System, so near the Earth the orbit resembles a parabola, but further away it bends into an elliptical orbit around the Sun. |
Если тело обладает скоростью убегания относительно Земли, то этой скорости не будет достаточно для ухода из Солнечной системы, поэтому, хотя вблизи Земли орбита будет иметь параболический вид, но при большем удалении от Земли орбита превратится в эллиптическую орбиту вокруг Солнца. |
Although UNISFA managed to contain the situation, some Ngok Dinka left Makir for Abyei town and Noong. On 15 April, a Ngok Dinka civilian was shot dead in Nyinchor village, near Abyei town. |
Хотя ЮНИСФА удалось сдержать ситуацию, некоторые члены общины нгок-динка уехали из Макира в город Абьей и в Ноонг. 15 апреля гражданское лицо из племени нгок-динка было застрелено в деревне Ньинчор, вблизи города Абьей. |
So, the red areas on this map indicate the places that are best for human sustainability on Manhattan, places that are close to water, places that are near the harbor to fish, places protected from the winter winds. |
Области красного цвета на карте - это области, которые являются лучшими условиями для жизни на Манхэттене; области, которые близки к водоемам; области, которые расположены вблизи нереста рыб; области, которые защищены от ветра зимой. |
After the defeat of the Frankish king Dagobert I by king Samo near Wogastisburg in 631 or 632, Dervan declared independence from the Franks and "placed himself and his people under the rule of Samo". |
После поражения короля франков Дагоберта I от короля славян Само вблизи Вогастибурга в 631 году (в других источниках - 632 год), Дерван провозгласил независимость своих владений от франков, сделав их частью государства Само. |
Ultra-high-energy cosmic ray: Why is it that some cosmic rays appear to possess energies that are impossibly high, given that there are no sufficiently energetic cosmic ray sources near the Earth? |
Космические лучи сверхвысоких энергий Почему некоторые космические лучи обладают невероятно высокой энергией (так называемые частицы OMG), учитывая, что вблизи Земли нет источников космических лучей с такой энергией? |
In another incident, a driver whose car bore the territories' licence plates was arrested near Beit Hahil after ignoring an order by the army to stop. (Ha'aretz, 10 November 1994) |
В ходе еще одного инцидента водитель автомашины с номерными знаками территорий был арестован вблизи Бейт-Хахиля после того, как он проигнорировал приказ военных остановиться. ("Гаарец", 10 ноября 1994 года) |
On 12 August 1993, confrontations between youths and IDF troops were reported in the city of Tulkarm and in the village of Bani Hassan, near Nablus. (Al-Fajr, 16 August 1993) |
По сообщениям, в городе Тулькарм и в деревне Бани-Хассан, вблизи Наблуса, имели место стычки между молодежью и подразделениями ИДФ. ("Аль-Фаджр", 16 августа 1993 года) |
On 19 April 1999 at 10.15 a.m., targets near a farm aircraft airport and a transmitter in the region of the village of Grlica, municipality of Urosevac, were struck with a number of missiles and a container of cluster bombs; |
ЗЗ. 19 апреля 1999 года в 10 ч. 15 м. по целям вблизи аэродрома сельскохозяйственной авиации и передающей башни в районе деревни Грлица, община Урошевац, был нанесен удар несколькими ракетами и контейнером с бомбовыми кассетами; |
Some IDPs are accommodated in Ulcinj, on the coast, with host families or in camps, while others are housed in camps and other ad hoc arrangements in Rozaje, near the border with Kosovo. |
Некоторые из них нашли пристанище в Ульцине, на побережье, в принимающих семьях или в лагерях, в то время как другие живут в лагерях беженцев и других временных жилищах в Розае вблизи границы с Косово. |