Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Near - Вблизи"

Примеры: Near - Вблизи
The second attack occurred about one km from a Canadian base in western Kabul, while the third was near the airport often used by the peacekeepers. Второе нападение произошло примерно в километре от канадской базы в западной части Кабула, а третье - вблизи аэропорта, которым часто пользуются миротворцы.
Two Kosovo Serbs were murdered and two wounded near Shtërpcë/Štrpce. Вблизи Штерпце/Штрпце были убиты два косовских серба и еще два косовских серба были ранены.
The Hartebeeshoek Radio Astronomy Observatory, near Johannesburg, South Africa, is the only major radio observatory in Africa. Радиоастрономическая обсерватория в Хартебестхуке вблизи Йоханнесбурга, Южная Африка, является единственной крупной радиообсерваторией в Африке.
(b) avoid locating military objectives within or near densely populated areas; Ь) избегают размещения военных объектов в густонаселенных районах или вблизи от них;
One of the soldiers fired a round from his revolver on the tarmac near the aircraft. Один из солдат выстрелил из пистолета в землю вблизи от самолета.
The families evicted are now living on the sidewalk near the homes from which they were forcibly removed, and tensions in the area remain high. Выселенные семьи сейчас живут на тротуарах вблизи домов, из которых они были выселены, и в районе сохраняется сильная напряженность.
The alleged incidents took place between May and September 1999 in and around the Lolotoe area near the West Timor border in Bobonaro district. Предполагаемые инциденты имели место между маем и сентябрем 1999 года в районе и в окрестностях Лототое вблизи границы Западного Тимора в округе Бобонаро.
In this regard, in December 2002, UNAMA supported the visit of an OHCHR-funded forensics expert to conduct a technical review of the gravesites near Mazar-i-Sharif. В этой связи в декабре 2002 года МООНСА поддержала поездку финансируемого УВКПЧ судмедэксперта для проведения технической проверки захоронений вблизи Мазари-Шарифа.
International observers noted that there is regular traffic of internally displaced persons, especially across the bridge near Zugdidi that connects southern Gali with Georgia proper. Международные наблюдатели отметили существование постоянного передвижения перемещенных внутри страны лиц, особенно по мосту вблизи Зугдиди, соединяющему южную часть Гали с самой Грузией.
Since many trafficking activities took place near the German border, the increasing cooperation between the Czech and German police forces was particularly important in efforts to combat the phenomenon. С учетом того, что многие преступления, связанные с торговлей женщинами, происходят вблизи германской границы, особое значение для борьбы с этим явлением имеет более активное сотрудничество между полицейскими органами Чехии и Германии.
The same day, IDF troops opened fire near a second UNRWA school in the area, causing panic among the students. В тот же день солдаты ИДФ открыли огонь вблизи второй школы БАПОР в этой районе, вызвав панику среди учащихся.
A high level of activity was observed at the oil installations on the Kuwaiti side of the demilitarized zone, particularly near Abdali. Был отмечен высокий уровень деятельности на нефтяных объектах, расположенных на кувейтской стороне демилитаризованной зоны, особенно вблизи Абдали.
No use of cluster munitions in or near populated areas неприменение кассетных боеприпасов в пределах или вблизи населенных районов
In addition, refugees from Liberia have returned to Sierra Leone at border crossings near Zimmi. Кроме того, беженцы, находившиеся в Либерии, возвратились в Сьерра-Леоне через пункты перехода границы, расположенные вблизи Зимми.
(e) Forest areas affected by recurrent forest fires, particularly those near human settlements; ё) лесные районы, страдающие от многократных лесных пожаров, особенно вблизи населенных пунктов;
b. Can be done in or near the collection point; Ь. может осуществляться в месте сбора или вблизи его;
Although chemical manufacturing was thought to be unlikely as a source, the highest reported chlorobenzene concentrations in Canadian sediment have been observed near industrial sites. Хотя считалось, что химическое производство вряд ли может служить источником, самое высокое содержание хлорбензола, зарегистрированное в отложениях в Канаде, наблюдается вблизи промышленных объектов.
The destruction of the oil tanks near the El-Jiyeh power plant was a deliberate act committed in full knowledge of the harmful effects on the environment. Разрушение нефтехранилищ вблизи электростанции в Эль-Джийе было намеренным актом, совершенным с полным пониманием его вредных последствий для окружающей среды.
In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against run-off. Кроме того, для защиты рифов, например рифов вблизи залива Солт-Ривер на острове Санта-Крус, от сточных вод необходимо, чтобы на побережье росли мангровые леса, а у побережья обитали колонии морской руппии.
In the final declaration, the conference representatives called for an end to all developmental aggression, such as destructive dams, logging, and mining on or near indigenous lands and territories. В заключительной декларации участвовавшие в конференции представители призвали прекратить все агрессивные действия в области развития, такие, как вызывающие разрушительные последствия работы по сооружению плотин, лесоразработки и горнодобывающую деятельность на принадлежащих коренным народам землях и территориях или вблизи них.
The GIS model is based on an "accessibility index" and the tendency of people to cluster near existing centres of population and along the transportation infrastructure. Модель ГИС построена на основе "индекса доступ-ности" и тенденции размещения населения вблизи существующих населенных пунктов и вдоль линий транспортной инфраструктуры.
The two indictees allegedly controlled a roadblock near their home where members of the Tutsi ethnic group were kidnapped, abused and killed. Обвиняемые, согласно сообщениям, контролировали находившийся вблизи их дома контрольно-пропускной пункт, на котором похищали, подвергали надругательствам и убивали представителей этнической группы тутси.
On 24 June 2007, six peacekeepers serving with UNIFIL were killed when their convoy was struck by an improvised explosive device near the southern town of Khiam. 24 июня 2007 года вблизи южного города Хиам погибло шесть миротворцев ВСООНЛ в результате взрыва самодельного взрывного устройства на пути следования их автоколонны.
Prisoners are already being moved around the country, so as to put them near the community where they will be tried under gacaca. Заключенных уже перевозят по стране, с тем чтобы разместить вблизи от той общины, где будут рассматриваться их дела в рамках системы «гашаша».
In addition, the Commission has reached a satisfactory understanding of the context surrounding specific vehicles present at or near the crime scene. Кроме того, Комиссия пришла к удовлетворительному выводу относительно обстоятельств, связанных с присутствием конкретных автомашин вблизи места преступления или недалеко от него.