Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Means - Путем"

Примеры: Means - Путем
However, in view of the right to try to convert others by means of non-coercive persuasion, registration should not be a precondition for practising one's religion or belief, including through missionary activities. Вместе с тем понятие права предпринимать попытки к изменению религии или воззрение других людей путем ненасильственного убеждения предусматривает, что регистрация не может являться предварительным условием для исповедования той или иной религии или убеждений, в том числе посредством миссионерской деятельности.
Although UNISFA continues to support the operationalization of the Mechanism by means of the construction of its team sites, the current security situation in South Sudan has had a significant impact on those efforts, particularly in Malakal and Gok-Machar. Хотя ЮНИСФА продолжают выступать за то, чтобы предоставить Механизму возможность приступить к работе путем строительства опорных пунктов для его групп, нынешняя ситуация в плане безопасности в Южном Судане серьезным образом подрывает эти усилия, особенно в Малакале и Гок-Мачаре.
This provision is designed to ensure suitable protection of the produce by means of materials inside the package which are clean and also to prevent foreign matter such as leaves, sand or soil from spoiling its good presentation. Цель этого положения состоит в обеспечении надлежащей сохранности продукта, что достигается путем использования внутри упаковки чистых материалов, а также в предотвращении попадания посторонних веществ, например листьев, песка или земли, которые могут испортить товарный вид продукта.
Under article 373 of the Criminal Code, compelling to testify during interrogation by means of unlawful acts and use of violence or torture on a person is a crime punishable according to the law. В соответствии со статьей 373 УКУ принуждение к даче показаний при допросе путем незаконных действий с применением силы или пыток над лицом, является преступлением и влечет за собой наступление уголовной ответственности.
The court may decide not to punish a juvenile convicted of a less serious crime if it considers that the purposes of punishment can be achieved only by means of placement in a re-education or medical/re-education institution for such juveniles. Суд может освободить от наказания несовершеннолетнего, осужденного за совершение менее тяжкого преступления, если признает, что цели наказания могут быть достигнуты только путем помещения его в воспитательное или лечебно-воспитательное учреждение, предусмотренное для таких лиц.
Attachment on assets (bank accounts) is laid/used as a security against criminal coercive measure and in the cases where such assets have been obtained through illegal means. Наложение ареста на активы (банковские счета) используется в качестве обеспечительной меры в связи с преступным деянием принуждения и в случаях, когда такие активы приобретены незаконным путем.
For fractional sampling systems, the mixing quality shall be checked after introduction into service by means of a CO2 profile of the tunnel with the engine running (at least four equally spaced measuring points). Для систем частичного отбора проб качество смешения проверяется путем подачи СО2 в канал при работающем двигателе (по крайней мере, четыре одинаково расположенные точки измерения).
Support has been provided through a variety of means, including participation in a web-based discussion hosted by Eurostat (open to all countries in the world), provision of regional and national training workshops and direct technical assistance, and preparation and distribution of relevant documentation. Эта поддержка оказывалась различными способами, в том числе путем участия в дискуссионных интернет-форумах, проводимых Статистическим бюро Европейских сообществ (Евростат) и открытых для стран всего мира, проведения учебных семинаров на региональном и национальном уровнях и подготовки и распространения соответствующей документации.
The purpose of the aforementioned Ministerial Decision is to take measures to protect Public Health, to deal with obesity and diet-related chronic diseases, through the creation of a school buffet that will operate as a training means of practical application of healthy diet principles. Цель вышеупомянутого министерского решения заключается в принятии мер в рамках охраны здоровья населения, решения проблемы ожирения и борьбы с хроническими заболеваниями, вызванными неправильным питанием, путем организации школьных буфетов, которые послужат средством обучения практическому применению принципов здорового питания.
States should utilize available public land, including land obtained by municipalities through tax foreclosures and other means, to meet current and anticipated housing needs of the urban poor, using suitable secure tenure arrangements. Государствам следует использовать имеющиеся общественные земли, включая земли, полученные муниципалитетами путем обращения взыскания на них за неуплату налогов и другими способами, для удовлетворения текущих и прогнозируемых жилищных потребностей бедного населения городов, применяя для этого соответствующие механизмы обеспечения гарантий владения.
Reproduction by photocopy or by any other technical means (visual or audiosound); репродуцирования путем снятия фотокопий или использования других технических средств (визуальных и аудио);
Older adults: The Government has developed a social welfare programme for older adults (PPSAM) that targets the poorest older persons, assisting them by means of financial subsidies. Национальное правительство разработало Программу социальной защиты лиц пожилого возраста (ППСАМ) в интересах наиболее нуждающихся представителей этой возрастной категории с целью оказания им помощи путем предоставления денежных пособий.
Security-sector reform in post-conflict countries is a particular area where the relevant United Nations partners must elaborate a strategic framework for coordinated action, based on the identification of existing competencies and expertise as well as the means for their effective deployment. Реформа сектора безопасности в постконфликтных странах является одной из конкретных областей, в которой соответствующие партнеры Организации Объединенных Наций должны выработать стратегическую основу для координированных действий путем определения того, работники каких профессий и какой квалификации имеются, а также средств их эффективного использования.
Crisis reduction also means controlling vulnerability, that is, reduction of exposure to risk through, for instance, improved land-use practices and urban policies and shockproof construction standards. Снижение вероятности возникновения кризисной ситуации подразумевает также контроль уязвимости, т.е. снижение подверженности риску путем, в частности, совершенствования практики землепользования и развития городов, а также стандартов сейсмоустойчивого строительства.
Consolidation of security control of property and checked baggage by means of X-ray, touch and thorough manual search, supported by the efforts and perspicacity of control agents trained especially for this purpose. Более строгая проверка сдаваемых в багаж вещей и клади с помощью рентгеновских аппаратов и путем их прощупывания и тщательного досмотра, осуществляемая добросовестным и внимательным персоналом, специально подготовленным для этой цели.
The mandate of the peasant soldiers consists in providing security for urban centres in the localities in which they live in order to defend civilians by means of a response and counterattack plan aimed at warding off attacks on the population. Миссия "солдат-крестьян" состоит в обеспечении безопасности жителей городских районов населенных пунктов, в которых они проживают, с целью гарантии защиты гражданского населения путем введения плана реагирования и контрнаступления, позволяющего нейтрализовать случаи нападения на населенные пункты.
Electronic means of exploding charges which have been captured during armed conflicts are either home-made from generally available electronic components or produced on a small scale, or else made by adapting industrially produced electronic equipment. Захваченные в ходе вооруженных конфликтов радиоэлектронные средства подрыва зарядов изготавливаются как кустарным способом из общедоступных радиоэлектронных элементов, так и в условиях мелкосерийного производства, а также путем доработки промышленной радиоэлектронной аппаратуры.
But it also means intervening in the etiquette of multicultural criticality by insisting upon the "existent impossibility" of communism (in Prelom's case, through the partisan traditions of Yugoslavia). Но, кроме того, это значит внедриться в систему отношений мульти-культурального критицизма путем отстаивания «несуществующей невозможности» коммунизма (в случае Прелома, это героизация партизанского движения в Югославии).
In general, Andorra has collaborated in matters pertaining to the laundering of money or securities representing the proceeds of crime based on its domestic legislation and the principle of reciprocity, particularly in regard to requests made by means of letters rogatory. В целом, сотрудничество в области борьбы с отмыванием денег и ценных бумаг, полученных преступным путем, развивалось в Андорре на основе соответствующих правовых норм и критериев взаимности, применявшихся при выполнении судебных поручений для представления ответов на запросы.
Example: The EAN*UCC System (see also 4.3) provides global language of traceability by means of multi-industry standards for identification and communication for products, services and locations. Пример: Система МАКПТАСЕК (см. также 4.3) включает универсальные понятия, касающиеся отслеживания происхождения продукции путем использования многоотраслевых стандартов для идентификации товаров, услуг и местонахождения и передачи соответствующей информации.
At the moment, Egyptian liberals' main concern should be their popular appeal and ability to mobilize support, rather than picking fights with the Salafis and trying to enforce a constitution by any means, democratic or not. В настоящее время главной причиной для беспокойства египетских либералов должно быть скорее восприятие их призывов в массах и способность мобилизовать поддержку, нежели участие в схватках с салафитами и попытки ввести конституцию любым путем, демократическим или нет.
This situation was alleviated by means of periodic consolidations of classes of post adjustment into base pay, thus increasing the amounts subject to staff assessment and, consequently, increasing the resources of the Tax Equalization Fund. Эту ситуацию удалось облегчить путем периодического включения классов корректива по месту службы в базовый оклад, что позволяло увеличить величину вознаграждения, подлежащую обложению налогом, и, следовательно, вело к увеличению ресурсов Фонда уравнения налогообложения.
His delegation also believed that the draft Model Law had thus far not addressed the role of the value-added networks, which would enable trading partners in the same country or in different countries to transact business by means of electronic data interchange. В то же время она считает, что в проекте типового закона пока еще не рассматривается функция коммерческих сетей, которые позволяли бы осуществлять коммерческие сделки между сторонами, находящимися в одной и той же стране или в различных странах, путем электронного обмена данными.
And the device was not planted by means of an unlawful physical invasion of [the suspect's] premises under circumstances which would violate the Fourth Amendment. Кроме того, подслушивающее устройство не было установлено путем незаконного физического вторжения в помещение, где в тот момент находился подозреваемый, что явилось бы нарушением положений четвертой поправки.
We need to take measures to strengthen the funding arrangements for such activities, including a means for the rational linkage of inter-agency appeals with donor round tables and meetings of consultative groups. Здесь предстоит предпринять меры по укреплению финансовых "пружин" этой деятельности, в том числе добиться этого путем рационального сопряжения межучрежденческих призывов с совещаниями "за круглым столом", заседаниями консультативных групп.