Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Means - Путем"

Примеры: Means - Путем
In the adoption of the Constitution, the right had also been reserved for future generations of Puerto Ricans to self-determination by peaceful and democratic means. При принятии этой Конституции было оговорено также право будущих поколений пуэрториканцев на самоопределение мирным и демократическим путем.
It was also necessary to address root causes more vigorously by means of conflict prevention, conflict resolution, peace-building and confidence-building. Одновременно с этим необходимо более энергично добиваться устранения основных причин возникновения проблемы беженцев - путем предотвращения и урегулирования конфликтов, укрепления мира и создания обстановки доверия.
By means of a few adjustments, users themselves can automate part of their work and implement an entire data processing cycle on desktop computers. Используя их, сам пользователь путем некоторых настроек может автоматизировать часть своих работ и выполнить весь цикл обработки данных на своем настольном компьютере.
Thailand believes that a comprehensive and enduring political settlement through peaceful negotiations is the only means to achieve a lasting, comprehensive and just solution in the Middle East. Таиланд считает, что всеобъемлющее и прочное политическое урегулирование на основе мирных переговоров является единственным путем достижения прочного, всеобъемлющего и справедливого урегулирования на Ближнем Востоке.
The conference made substantive contribution to the initiation of a United Nations convention on corruption by means of a proposal for the formal establishment of an expert group. Конференция была организована с целью оказать весомую поддержку в работе над конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции путем реализации предложения о возможном официальном учреждении группы экспертов.
Progress made in the fulfilment of the Mandate Implementation Plan, by means of delivering related key outputs, is shown in the frameworks below. Информация о прогрессе, достигнутом в реализации плана осуществления мандата путем осуществления соответствующих ключевых видов деятельности, приводится в таблицах ниже.
Motor vehicles are checked for compliance with the requirements of ATP by means of tests and expert checks carried out by testing stations and expert organizations (experts). Проверку автотранспортных средств на соответствие требованиям СПС осуществляют путем испытаний и экспертной проверки испытательные станции и экспертные организации (эксперты).
Special importance was paid to the Integral Health Care System, attempting to widen coverage by means of agreements with non-governmental organizations looking after traditionally marginalized sections of the population. Особый упор был сделан на комплексную систему здравоохранения, и были предприняты попытки расширить охват путем заключения соглашений с неправительственными организациями, работающими в интересах традиционно маргинализированных слоев населения.
The Ministry of the Interior was currently considering ways of improving the complaints procedure, including means of increasing citizens' involvement. В настоящее время министерство внутренних дел ведет поиск более эффективных методов работы с жалобами, в том числе путем более активного привлечения граждан.
The minimum wage is monitored by the Minister of Labour by means of inspections and ad hoc controls performed by the competent labour services in the workplace. Контроль за выплатой минимальной зарплаты осуществляется министерством труда путем выборочных инспекций и проверок, проводимых компетентными службами инспекции труда на предприятиях.
At the same time, prospects for regulating and reducing non-strategic nuclear weapons by means of international treaties and agreements are still rather unclear. Вместе с тем, перспективы регулирования сокращения нестратегических ядерных вооружений путем заключения международных договоров и соглашений пока еще остается во многом неясными.
It had promoted rural development by various means, including road construction, health and education services and a 10-year rural water supply project. Оно содействовало развитию сельских районов различными способами, в том числе путем строительства дорог, оказания услуг в сфере здравоохранения и образования, а также путем реализации рассчитанного на десятилетний период проекта по обеспечению водоснабжения сельских районов.
For the Council, it means insisting on such cooperation and, if necessary, enforcing it through targeted sanctions. В том, что касается Совета, это означает, что он должен настаивать на таком сотрудничестве и, при необходимости, добиваться его путем целенаправленных санкций.
The public authorities should find effective means to inform the public concerned about the proposed activity with GMOs, for example through notices: Государственным органам следует изыскать эффективные средства информирования заинтересованной общественности о предлагаемой деятельности с использованием ГИО, к примеру, путем размещения уведомлений:
The Financial Intelligence Unit Act, 2000 establishes a separate entity which allows for effective exchange of information, through administrative means, for the purpose of money-laundering investigations. Принятый в 2000 году закон о подразделении по финансовой оперативной информации предусматривает создание отдельной структуры, позволяющей осуществлять эффективный обмен информацией путем использования административных средств для целей проведения расследований в отношении отмывания денежных средств.
This process may include organizational measures and the restructuring of business and market relationships through debt forgiveness, debt rescheduling, debt-equity conversions and other means. Этот процесс может предусматривать организационные меры и реструктуризацию коммерческих операций и рыночных связей путем списания задолженности, отсрочки платежей, конверсии задолженности в акции и в результате применения других методов.
(b) Drivers shall give proof of their place of normal residence by any appropriate means, such as their identity card or any other valid document. Ь) Водители подтверждают место своего обычного проживания любым соответствующим способом, например путем предъявления удостоверения личности или любого другого действительного документа.
The Group of 77 and China encouraged UNCTAD to continue work on improving the competitiveness of SMEs by enhancing productive capacity through easier access to finance, technology and other relevant means. Группа 77 и Китай призывают ЮНКТАД продолжить свою работу по повышению конкурентоспособности МСП путем укрепления производственного потенциала за счет облегчения доступа к финансированию, технологии и другим соответствующим активам.
PSBs were encouraged to find new ways to secure the means for implementing intersectoral activities, including setting aside regular resources and seeking extrabudgetary funding for these activities. Основным вспомогательным органам было рекомендовано найти новые надежные способы мобилизации средств на осуществление межсекторальной деятельности, в том числе путем выделения ресурсов из регулярного бюджета и отыскания внебюджетных источников финансирования для этой деятельности.
By means of an active and participative methodology, it seeks to complement action in schools with family participation in the field of prevention. Эта программа, основанная на активном и широком участии различных сторон, дополняет профилактическую деятельность в школах путем привлечения к ней семей.
I am grateful to those Member States that contributed through the UNOGBIS Trust Fund or through other means to the implementation of the projects outlined in this report. Я выражаю признательность тем государствам-членам, которые через Целевой фонд ЮНОГБИС или иным путем внесли свой вклад в осуществление проектов, описанных в настоящем докладе.
Confirmation is carried out in real time prior to execution of payment by means of interaction with the cardholder using a USSD mobile communication service. Подтверждение производится в режиме реального времени до проведения платежа путем интерактивного взаимодействия с держателем карты посредством USSD сервиса мобильной связи.
We welcome the formalization of that cooperation by means of a technical arrangement, and pay tribute to the efforts of the four countries contributing to the international security forces. Мы приветствуем формализацию этого сотрудничества путем технических мер, и отдаем должное усилиям четырех стран, предоставляющих контингенты для международных сил безопасности.
If the foreigner used fraudulent means to obtain Tunisian nationality, the order may be revoked within two years of the date on which the fraud was discovered. Если иностранец получил тунисское гражданство обманным путем, то решение о натурализации может быть аннулировано в течение двух лет с момента обнаружения обмана.
This is effected by means of permanently manned positions and observation posts, by foot and mobile patrols operating at irregular intervals by day and night on predetermined routes. Контроль обеспечивается путем постоянного дежурства на постах и наблюдательных пунктах и пешего и мобильного дневного и ночного патрулирования через разные интервалы времени по заранее определенным маршрутам.