Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Means - Путем"

Примеры: Means - Путем
In various parts of the rural interior, secondary school students tried to establish channels of communication with the community by means of parades, street troupes and leaflets providing information on the steps to be taken to prevent the disease and its transmission. В различных сельских районах ученики лицеев воздействовали на общественность путем маршей, шествий и распространения популярных брошюр, обращающих внимание на то, какие меры необходимо предпринимать для предотвращения болезни и для того, чтобы не заразиться ею.
However, in doing so, the draft article did not overrule existing law on error, but merely offered a meaningful addition to it by focusing on the importance of providing means of having the error corrected. В то же время данный проект статьи не устанавливает при этом преимущественного режима по отношению к действующим нормам права, регулирующим вопросы ошибок, а лишь предлагает полезное дополнение к таким нормам путем привлечения внимания к важности обеспечения наличия средств для исправления ошибок.
On a related topic, the proposal submitted by Sierra Leone and the United Kingdom on dispute prevention and settlement referred to the many ways and means at the disposal of States, the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General for settling disputes peacefully. С другой стороны, в представленном Сьерра-Леоне и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии предложении по предотвращению и мирному урегулированию споров содержится информация о множестве средств, которыми располагают государства, Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности и Генеральный секретарь для разрешения споров мирным путем.
By this means, it is possible to benefit current employees by payments which do not affect existing pensions in any way, but yet can be taken into account in calculating the pension for employees who retire on or after 1 January 1992. Это позволяет материально поощрять работающих сотрудников путем выплат, которые никак не влияют на существующие пенсии, но тем не менее могут приниматься во внимание при расчете пенсии сотрудников, вышедших на пенсию с 1 января 1992 года или после этой даты.
Regarding the Implementation Plan, we repeat our support for the "standards before status" policy, which remains the core of the international community's activity in Kosovo. Accordingly, the publication of the Plan means a step forward in the fulfilment of the standards. Однако мы считаем, что это никого не должно склонять к мысли, будто все, как и прежде, идет своим путем, ибо мартовское насилие нанесло ходу достижения стандартов, а следовательно и самому Плану серьезный ущерб.
"Fuel cell means an electrochemical device that converts the chemical energy of a fuel to electrical energy, heat and reaction products;" "Открытый криогенный сосуд - переносной сосуд с теплоизоляцией, предназначенный для охлажденных сжиженных газов, сохраняемый при атмосферном давлении путем непрерывного сброса давления охлажденного сжиженного газа".
(e) Introduce participatory forums for political, social, religious and economic decision-making to grass-roots levels by means of local consultative and inclusive neighbourhood organizations. ё) Обеспечить участие рядовых граждан в принятии решений по политическим, общественным, религиозным и экономическим вопросам путем проведения консультаций в рамках организаций, действующих на местах.
Gyro-astro compasses and other devices which derive position or orientation by means of automatically tracking celestial bodies or satellites, and specially designed components therefor. 9.A.. Гироастрокомпасы и другие приборы, предназначенные для определения местоположения или ориентации летательных аппаратов путем автоматического слежения за небесными телами или спутниками, и специально разработанные для них элементы
The ruling Progressive Labour Party wants the issue of independence settled in the context of an election, arguing that the pattern around the globe has been to resolve the independence process by means of a general election. По мнению правящей Прогрессивной лейбористской партии, вопрос о независимости должен решаться в контексте выборов, при этом в качестве аргумента приводится довод о том, что во многих странах мира решение этого вопроса осуществлялось путем проведения всеобщих выборов.
Countless reports of grave violations of the right to freedom of religion or belief relate to converts and those who try to convert others by means of non-coercive persuasion. Многочисленные сообщения о серьезных нарушениях права на свободу религии или убеждений относятся к лицам, сменившим свою религию или свои убеждения, или тем, кто пытается путем ненасильственного убеждения изменить религию или воззрения других людей.
(c) Achieving "safe streets" by means of physical design, "defensible space", urban planning, "target-hardening", community watch and other neighbourhood approaches etc.; с) обеспечение безопасности на улицах путем использования физических средств, создания "защищаемого пространства", городского планирования, "осложнения действий преступников", надзора со стороны общины и других подходов, связанных с привлечением жителей микрорайона, и т. д.;
6.6 The State party consequently notes that, exceptionally, a legal provision can only be directly contested with a constitutional complaint if the applicant himself or herself is currently and immediately - and not by means of an act of enforcement - affected by this provision. 6.6 В этой связи государство-участник отмечает, что в порядке исключения нормативно-правовой акт может быть напрямую оспорен путем подачи конституционной жалобы лишь в том случае, если положения этого акта затрагивают права сейчас и непосредственно, но не в порядке правоприменения.
These are geared to the integration of disabled persons through their active participation, thereby providing the community with the means to dispel myths, get rid of prejudices and prevent discrimination against the disabled and leaving the organizations already equipped for the task. Эта программа направлена на социальную интеграцию инвалидов путем обеспечения их активного участия в соответствующей деятельности, на создание механизмов, с помощью которых общество могло бы разоблачать и искоренять предрассудки и не допускать дискриминации в отношении инвалидов, и на укрепление потенциала соответствующих организаций.
It was observed that some clarification was required to ensure that the draft guide did not refer to the disposal of an asset by way of encumbrance to avoid the circularity that would obtain if encumbrance was already defined as a means of disposal. Была отмечена необходимость в некоторых разъяснениях для обеспечения того, чтобы в проекте руководства не содержалось ссылок на отчуждение активов путем их обременения с тем, чтобы избежать создания порочного круга обратных отсылок, если обременение уже будет определено как одно из средств отчуждения.
The hindend (straight cut) is prepared from a carcase [code] by separating the forequarters (forend straight cut) [code] by means of a transversal cut between the specified vertebrae and the corresponding ribs. Заднюю полутушу, прямой отруб, получают из целой туши [код] путем отделения передних четвертин (передней полутуши) [код] по поперечной линии разделки, проходящей между указанными позвонками и соответствующими ребрами.
The architecture is imposed on every development project by means of a project start architecture (PSA) document, which describes how the process that the project is to develop, will fit within the architecture. Архитектура встраивается в каждый проект развития путем применения к нему документа об исходной проектной архитектуре (ИПА), в котором дается описание того, как процесс, подлежащий совершенствованию с помощью данного проекта, вписывается в установленную архитектуру.
The Heads of State or Government while acknowledging the significant steps taken to alleviate poverty in the region, resolved to continue to combat poverty through all available means, including especially through people's empowerment. Главы государств и правительств, признавая серьезные шаги, предпринятые для сокращения масштабов нищеты в регионе, заявили о своей решимости и впредь бороться с нищетой всеми имеющимися средствами, в том числе и особенно путем расширения прав и возможностей населения.
The ODFD initiative aims at making available at no cost e-Government applications owned by developed countries to developing countries by encouraging the North-South and South-South cooperation as an effective contribution to development and as a means to share and transfer good practices and technologies. Инициатива «Один доллар на цели развития» направлена на повторное использование электронных средств управления, которые безвозмездно передаются развитыми странами развивающимся странам путем стимулирования сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг в качестве эффективного вклада в процесс развития и средства обмена и передачи передовой практики и технологий.
The secure storage area will have an additional layer of access which is strictly secured by means of locking devices, such as swipe cards or deadbolts; access will be restricted to authorized staff and controlled through an access log. К числу мер, направленных на обеспечение охраны и безопасности хранилища ЮНМОВИК, относятся обеспечение дополнительной защиты от несанкционированного проникновения путем установки надежных запорных устройств (открываемых с помощью магнитных карт или специальных ключей), ограничение доступа для посторонних и ведение журнала регистрации запросов на доступ.
Population indicators are obtained by means of decennial census reports and interim census reports, which are less detailed, carried out at the mid-point between the main censuses. Сбор демографических показателей проводится путем составления докладов об организуемой каждое десятилетие переписи населения, а также промежуточных докладов о результатах переписи населения, которые менее подробны и составляются в промежутках между основными переписями населения.
When the Conference of the Parties votes by mechanical means, a non-recorded vote shall replace a vote by show of hands and a recorded vote shall replace a roll-call. Если Конференция Сторон проводит голосование с помощью механического оборудования, то голосование путем поднятия рук заменяется голосованием, не заносимым в отчет о заседании, а поименное голосование заменяется голосованием, заносимым в отчет о заседании.
This could be overcome by re-burning, recycling the weapons, burying them beyond economical recovery, or by disabling them further through other means such as using a sledgehammer; Эту проблему можно преодолеть путем повторного сжигания, рециркуляции оружия, его закапывания, так чтобы его извлечение было экономически невыгодным, или приведения его в еще более непригодное состояние с помощью других средств, таких, как молот;
Equality had to be embraced by society and human rights had to be "vernacularized" by grounding the related concepts in diverse cultural traditions and by enforcing culturally sensitive norms that ensured adherence by means of input from and the consent of the governed. При этом права человека должны прививаться путем вкрапления в различные культурные традиции общих понятий и внедрения общественных норм, учитывающих культурные особенности, а их соблюдение должно гарантироваться учетом мнений самих граждан и получением их согласия на введение таких норм.
The NGOs have taken an active part in both the preparation of the report's source materials (inter alia, by means of roundtables) and circulation of the report drafts for comments (through Green Circle). НПО активно участвовали как в подготовке исходных материалов для доклада (путем, в частности, проведения встреч за "круглым столом"), так и в распространении проектов доклада с целью получения замечаний по ним (через организацию "Зеленый круг").
The investigator may order, for the sole purpose of seeking material proof and physical evidence, that telephone, radio-telephone and similar communications utilizing the electromagnetic spectrum shall be taped or intercepted by other means, when the information is of interest for the purpose of the action. «Прокурор может с единственной целью сбора доказательственных материалов и вещественных доказательств принять постановление о перехвате сообщений путем осуществления магнитофонной или иной записи телефонных, радиотелефонных и иных передаваемых в полосах электромагнитного спектра сообщений, содержание которых может представлять интерес для следствия.