Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Means - Путем"

Примеры: Means - Путем
100.36. Consider strengthening all measures aimed at promoting gender equity and the full and effective participation of women in the political, social, economic and cultural spheres of life, including through legislative and administrative means (South Africa); 100.37. 100.36 рассмотреть вопрос об усилении всех мер по поощрению гендерного равенства и по обеспечению полного и эффективного участия женщин в политической, социальной, экономической и культурной жизни страны, в том числе путем принятия законодательных и административных мер (Южная Африка);
(b) Also referred to article 41 of the Declaration, which establishes a duty for the United Nations to contribute to the full realization of the provisions of the Declaration, including through ways and means of ensuring participation of indigenous peoples on issues affecting them; Ь) также ссылается на статью 41 Декларации, которая налагает на Организацию Объединенных Наций обязанность способствовать полной реализации положений Декларации, в том числе путем определения путей и средств обеспечения участия коренных народов в решении затрагивающих их вопросов;
(a) Make children a priority in their budgetary allocations as a means to ensure the highest return on the limited available resources; and make investment in children visible in the State budget through detailed compilation of resources allocated to them; а) сделать нужды одним из приоритетов в их бюджетных ассигнованиях в качестве средств обеспечения максимальной отдачи от ограниченных имеющихся ресурсов; и обеспечить также, чтобы инвестиции в детей были заметны в государственном бюджете путем детального прописывания выделяемых на удовлетворение их нужд ресурсов;
We emphasize the importance of promoting peace in both regions, by bolstering measures to encourage confidence and cooperation in the fields of defence and security, as the best means to warrant stability, security, democracy, human rights and comprehensive development of our peoples. подчеркиваем важность содействия миру в обоих регионах путем усиления мер, способствующих укреплению доверия и сотрудничества в области обороны и безопасности в качестве наиболее эффективных средств обеспечения гарантий стабильности, безопасности, демократии, прав человека и всестороннего развития наших народов;
The campaign to raise public awareness regarding voluntary surrender of weapons is being carried out through the media and posters, and the new idea that weapons are more a danger than a means of protection is taking hold; кампания с призывом к общественности добровольно сдавать оружие проводится через средства массовой информации и путем расклейки объявлений, а также с применением нового агитационного подхода, в соответствии с которым поставлена задача разъяснять населению, что оружие является источником опасности, а не защиты;
Reaffirms the importance and utility of an ongoing exchange of views and information between the Commission and the Economic and Social Council, including by means of meetings of the Bureau of the Commission with the Bureau of the Economic and Social Council; вновь подтверждает важность и полезность непрерывного обмена мнениями и информацией между Комиссией и Экономическим и Социальным Советом, в том числе путем проведения заседаний с участием Бюро Комиссии и Бюро Экономического и Социального Совета;
Improvement of the conditions of detention of suspects, defendants and prisoners are being taken to improve the management of penal institutions and improve the conditions of detention in a penal system by means of reconstruction and construction of a correctional institution. в целях улучшения условий содержания подозреваемых, обвиняемых и осужденных принимаются меры по совершенствованию организации управления УИС и улучшению условий содержания лиц в учреждениях УИС путем реконструкции и строительства объектов под исправительные учреждения.
Also requests the Secretariat to continue to provide training to developing countries and other countries that are in need of assistance to meet their reporting obligations by organizing workshops through the Basel Convention regional centres or by other appropriate means, subject to the availability of resources. просит также секретарит продолжать обучение представителей развивающихся и других стран, нуждающихся в помощи для выполнения их обязательств о представлении отчетности, путем проведения семинаров на базе региональных центров Базельской конвенции или путем принятия других соответствующих мер с учетом наличия ресурсов.
Encourages States parties to establish specialized juvenile justice systems by means of law, procedures and institutions and to ensure that deprivation of liberty is used as a measure of last resort through the adoption of alternative measures such as diversion and restorative justice; рекомендует государствам-участникам создать специальные системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних на основе соответствующего законодательства, процедур и учреждений и обеспечивать, чтобы лишение свободы использовалось лишь в крайнем случае путем применения таких альтернативных мер, как несудебные средства и меры реституционного правосудия;
"144... This means side restraint system component costs obtained by inflating 1999 US dollar costs to 2012 US dollar costs could be expected to represent maximum component cost estimates." "144... Это означает, что стоимость компонентов боковой системы пассивной безопасности, полученная путем перерасчета расходов в долл. США 1999 года в расходы в долл. США 2012 года, представляет собой, как можно ожидать, максимальную оценку стоимости таких компонентов".
This should include an analysis of its causes, the use of new technology and proposing to the Committee on Non-Governmental Organizations new means to control the volume of incoming applications, such as establishing a ceiling on the number of applications accepted every year; В рамках этих мер следует обеспечить анализ причин данного явления, использование новой технологии и представить Комитету предложения относительно новых средств неправительственных организаций по обеспечению контроля за количеством поступающих заявлений, например путем установления предельно допустимого количества заявлений, принимаемых каждый год;.
(a) an attack by bombardment by any methods or means which treats as a single military objective a number of clearly separated and distinct military objectives located in a city, town, village or other area containing a similar concentration of civilians or civilian objects; and а) нападение путем бомбардировки любыми методами или средствами, при котором в качестве единого военного объекта рассматривается ряд явно отстоящих друг от друга и различимых военных объектов, расположенных в городе, в деревне или другом районе, где сосредоточены гражданские лица или гражданские объекты; и
Noting the crucial role of the Conference in the efforts to forestall aggression and violence in the Conference area by addressing the root causes of problems and to prevent, manage and settle conflicts peacefully by appropriate means, отмечая чрезвычайно важную роль Совещания в усилиях по предотвращению агрессии и насилия в районе Совещания путем устранения коренных причин проблем и по предупреждению, предотвращению и урегулированию конфликтов мирным способом, с использованием соответствующих средств,
Reiterating its deep concern over the destabilization by South Africa of the front-line and neighbouring States, whether through direct aggression, sponsorship of surrogates, economic subversion or other means, the forms and consequences of which stand well documented in United Nations and other publications, вновь выражая глубокую озабоченность по поводу дестабилизации Южной Африкой "прифронтовых" и соседних государств - будь то путем прямой агрессии, поддержки своих ставленников, экономических диверсий или других средств - формы и последствия которой документально зафиксированы в изданиях Организации Объединенных Наций и в других публикациях,
Substitution of armed violence as a means of resolving disputes by peaceful negotiating mechanisms by promoting preventive diplomacy, dialogue and juridical procedures as the normal way of preventing, resolving and transcending violent conflicts; Замена насилия с применением оружия как средства урегулирования конфликтов мирными механизмами переговоров путем содействия превентивной дипломатии, диалогу и правовым процедурам в качестве средства предотвращения, урегулирования и улаживания конфликтов с применением насилия.
(c) ESCWA will continue to support member States in understanding the economic and social implications of globalization for their development by underscoring the advantages thereof and proposing ways and means for mitigating its adverse effects. с) ЭСКЗА будет по-прежнему оказывать государствам-членам поддержку в уяснении экономических и социальных последствий глобализации для их развития путем освещения преимуществ процесса глобализации и предложения путей и средств для смягчения его негативных последствий.
For the time being, the increase should take place only in the non-permanent category or by means of regional rotation modalities as agreed by consensus by the respective regional groups. [written proposal submitted to the Bureau after the June 2000 session of OEWG] Пока же увеличение следует осуществлять только в категории непостоянных членов или же с помощью региональных процедур ротации, согласованных путем консенсуса соответствующими региональными группами. [предложение, представленное в Бюро в письменном виде в ходе июньской сессии Рабочей группы открытого состава 2000 года]
(b) Secondary education in its different forms, including technical and vocational secondary education, should be made generally available and accessible to all by every appropriate means, and in particular, by the progressive introduction of free education; Ь) Среднее образование в его различных формах, включая техническое и профессиональное среднее образование, должно быть сделано всеобщим достоянием и общедоступным любыми надлежащими средствами, и в частности путем постепенного введения бесплатного образования;
Recognizing that there are ways and means to reduce or avoid such impacts through careful and informed selection of policies and measures, to evaluate the effectiveness of existing tools, and to consider new ones, in order to assist developing country Parties in addressing these impacts.] признавая, что существуют пути и средства для сокращения или избежания таких воздействий путем тщательного и обоснованного отбора политики и мер для оценки эффективности существующих инструментов и для изучения новых инструментов в целях оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, в решении проблем, связанных с этими воздействиями.
Implementation of measures to prevent the proceeds of crime from being used to establish statutory funds of financial institutions, and identification of new mechanisms and means through which banking and financial technologies are used to legalize "dirty" money; осуществление мер, по предотвращению использования средств, полученных преступным путем, для формирования статутных фондов финансовых учреждений и выявление новых механизмов и схем использования банковских и финансовых технологий для легализации «грязных» денег;
measures designed to supervise and effectively control the shore-based and floating aids to navigation, their sources of energy and other supplies by using mobile means of control and other techniques; с) меры по наблюдению и обеспечению эффективного контроля береговых и плавучих средств навигационного оборудования, имеющихся на них источников энергии и другого снабжения путем применения мобильных средств контроля и другими способами;
Requests the Special Rapporteur on the human rights of migrants to continue to report on practical solutions, including by identifying best practices and concrete areas and means for international cooperation, in order to enhance the protection of human rights of migrants. просит Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов продолжать представлять доклады о практических решениях, в том числе путем выявления передового опыта и конкретных областей и средств международного сотрудничества, в целях усиления защиты прав человека мигрантов.
Urges all States to give full effect to the right to education by, inter alia, promoting the justiciability of the right to education by such means as: настоятельно призывает все государства в полной мере обеспечивать право на образование путем, среди прочего, содействия возможности судебной защиты права на образование посредством:
gender proofing of personnel policies and practices, by means of the Equality Reviews and Action Plans Scheme, which is being implemented by the Equality Authority; проверку политики и практики работы с персоналом на предмет их соответствия принципу гендерного равенства путем проведения Управлением по вопросам равноправия обзоров и составления планов действий по вопросам равенства;
In paragraph 2, is to reinforce the rules relating to the presentation of the international driving permit, in view of the increasing evidence that international permits are more and more frequently fraudulently issued, particularly by means of the Internet. пункт 2: в ужесточении правил, касающихся предъявления международного водительского удостоверения, с учетом все чаще поступающей информации, из которой следует, что эти удостоверения все чаще выдаются обманным путем, в частности по Интернету.