Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Means - Путем"

Примеры: Means - Путем
The aim is to strengthen disaster management at every stage by means of joint lectures and training courses. Цель соглашения - укрепить все стадии процесса предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций путем проведения совместных лекций и учебных курсов.
Decolonization must be carried out by means of a free and transparent referendum monitored by the United Nations and international observers. Деколонизация должна быть осуществлена путем проведения свободного и прозрачного референдума, мониторинг которого должен осуществляться Организацией Объединенных Наций и международными наблюдателями.
According to Chinese law, no statements ascertained to have been obtained by means of extortion should be used in the litigation process. По закону Китая, никакие показания, предположительно полученные путем принуждения, не должны использоваться в судебном процессе.
Newspapers were established by means of a simplified declaratory process pursuant to the 1990 Information Act. Газеты открываются путем упрощенной процедуры подачи заявления на основании Закона об информации 1990 года.
The Act also establishes the Anti-Domestic Violence Council that will monitor the problem of domestic violence through such means as research. Кроме того, Законом учреждается Совет по борьбе с бытовым насилием, который будет вести мониторинг проблем насилия в семье путем проведения исследований.
Negative community reactions could be addressed by organizing public awareness campaigns concerning alternative means of imposing discipline. Негативную реакцию населения можно устранить путем проведения кампаний по информированию общественности об альтернативных средствах обеспечения соблюдения дисциплины.
Article 52 of the CC permits the criminal confiscation and forfeiture of property that was acquired through criminal means. Статья 52 УК предусматривает возможность конфискации имущества, приобретенного преступным путем.
Given the federal structure of the Government of Argentina, the national preventive mechanism is to be established by means of a national law. С учетом федеративного устройства государства предполагается создать национальный превентивный механизм путем принятия соответствующего национального закона.
The Government was also helping ethnic farmers to end opium poppy cultivation by providing them with alternate means of livelihood. Правительство также помогает этническим фермерам прекратить выращивание опиумного мака путем предоставления им альтернативных средств к существованию.
All States should demonstrate their commitment to the Tribunals by means of active and concrete actions. Все государства должны проявить свою приверженность деятельности трибуналов путем принятия активных и конкретных мер.
In other regions, the forced displacement of persons by means of human rights violations is labelled ethnic cleansing. В других регионах принудительное перемещение людей путем совершения нарушений прав человека квалифицируется как этническая чистка.
Public involvement through opinion pools or other more creative means of participation is also important during assessment and policy elaboration. Важное значение в контексте оценки и выработки политики также имеет привлечение общественности путем организации опросов общественного мнения и использования других более творческих механизмов участия.
There shall be no leakage, determined by using a soap bubble solution or other equivalent means on all possible leak locations. Не должно происходить утечки, что определяется путем использования мыльного раствора или другого равноценного средства во всех местах возможной утечки.
The bumper element shall then be divided into three equal sections by means of two horizontal slots. Затем бамперный элемент делится на три одинаковые секции путем прорезания двух горизонтальных пазов.
The border control personnel undergo special training that qualifies them to identify forged passports both by technological means and by questioning and identifying suspicious behavior. Сотрудники служб пограничного контроля проходят специальную подготовку, которая позволяет им выявлять поддельные паспорта как с помощью технических средств, так и путем проведения допросов и отслеживания подозрительного поведения.
The proposed project aims at empowering communities in municipalities with indigenous authorities by means of institutional capacity-building in planning and budgeting. Цель предлагаемого проекта - расширить возможности общин в муниципальных округах, управляемых органами коренных народов, путем создания институционального потенциала в области планирования и бюджетного финансирования.
Every person has the right to transmit and disseminate information, i.e. to make it available to the public, by any lawful means. Каждый человек вправе передавать и распространять информацию любым законным путем, то есть делать ее достоянием общественности.
The social protection of women in Ukraine's jobs market is safeguarded by means of national and regional employment programmes. Социальная защита женщин на рынке труда осуществляется в Украине путем реализации программ занятости, разработанных на государственном и региональном уровнях.
Evidence obtained by unlawful means may not serve as the basis for an adopted decision. Доказательства, добытые незаконным путем, не могут быть положены в основу принятого решения.
The authorities preferred mediation as a means of settling disputes, although that was not always possible. Власти предпочитают, чтобы в этих случаях урегулирование разногласий осуществлялось по договоренности путем посреднических услуг, хотя это и не всегда возможно.
In the Philippines, children were protected by means of community-based services responding to the specific needs and problems of the victims. На Филиппинах защита детей обеспечивается путем предоставления общинных услуг, позволяющих реагировать на конкретные потребности и проблемы жертв.
State control is also exercised by means of recurrent and extraordinary inspections of hazardous facilities. Государственный контроль также обеспечивается путем проведения периодических и чрезвычайных инспекций опасных объектов.
Thus national legislation now provides for the confiscation of money and other property acquired by criminal means in an act of "money-laundering". Таким образом, в национальном законодательстве была обеспечена возможность конфискации денежных средств или другого имущества, приобретенного преступным путем в случае совершения акта «отмывания денег».
Some initiatives are trying to solve this problem by means of mobile courts as the Special Rapporteur found. В некоторых случаях предпринимаются усилия, с тем чтобы преодолеть это затруднение путем создания выездных судов, и Специальный докладчик имел возможность убедиться в этом.
The Government was concerned to arrive at a lasting solution by means of negotiations. Правительство стремится обеспечить долгосрочное решение путем переговоров.