Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Means - Путем"

Примеры: Means - Путем
As a result, the words "in accordance with available means" were added and the phrase "otherwise misused" was revised and moved to clarify that the provision would call upon States only to prevent misuse by employing high-quality documents. В результате были добавлены слова "с учетом имеющихся у них средств", а слова "иное неправомерное использование" были пересмотрены и перенесены с целью разъяснить, что данное положение требует от государств только предотвращать неправомерное использование путем выдачи высококачественных документов.
Fully supports the efforts of the Government of Pakistan for a peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute based on the wishes of its people, through all possible means, including a substantive and meaningful dialogue with India; полностью поддерживает усилия правительства Пакистана, направленные на мирное урегулирование спора в отношении Джамму и Кашмира с учетом пожеланий его населения, путем использования всех возможных способов, включая углубленный и подлинный диалог с Индией;
"Trailer Roll Stability Function" means a function for a trailer which reduces the tendency of the vehicle to roll over during dynamic manoeuvres by actively controlling the wheel speeds based at least on the evaluation of the actual vehicle behaviour in comparison with predefined or estimated limits. "Функция обеспечения устойчивости прицепа к опрокидыванию" означает функцию прицепа, которая снижает склонность транспортного средства к опрокидыванию во время динамических маневров путем активного регулирования скоростей вращения колес, осуществляемого по крайней мере на основе оценки фактического поведения транспортного средства в сравнении с заранее заданными или предполагаемыми пределами.
The selection may be made from a list of appropriately qualified professionals at the discretion of the court, it may be made by reference to a roster or rotation system or by some other means, such as the recommendation of the creditors or the debtor. Выбор может производиться по усмотрению суда из списка специалистов, обладающих надлежащей квалификацией, а также может осуществляться путем ссылки на реестр специалистов, или на основе ротации, или же каким-либо другим способом, например по рекомендации кредиторов или должника.
In response to increasing evidence that international driving permits are fraudulently issued, inter alia, by means of the Internet, the amendment proposed in paragraph 2 is intended to reinforce the rules relating to the presentation of the international driving permit. С учетом все чаще поступающей информации о том, что международные водительские удостоверения выдаются обманным путем, в частности по Интернету, цель поправки, предложенной в пункте 2, состоит в ужесточении правил, касающихся предъявления международного водительского удостоверения.
Under the Mass Information Media Act, freedom of information in the mass media is founded on State guarantees of the right of citizens to seek, receive, prepare, transfer, produce and disseminate information by lawful means. Согласно Закону "О средствах массовой информации" свобода массовой информации основывается на гарантировании государством права граждан на поиск, получение, подготовку, передачу, производство и распространение информации законным путем.
In accordance with the Act of the Republic of Belarus "On measures to prevent the legalization of funds obtained by illegal means", the criteria used to identify transactions of an illegal nature are as follows: В соответствии с Законом Республики Беларусь «О мерах по предотвращению легализации доходов, полученных незаконным путем» в целях выявления операций, имеющих незаконный характер, действуют следующие критерии.
When a space object is launched into Earth orbit or beyond, the launching State shall register the space object by means of an entry in an appropriate registry which it shall maintain. Когда космический объект запускается на орбиту вокруг Земли или дальше в космическое пространство, запускающее государство регистрирует этот космический объект путем записи в соответствующий регистр, который им ведется.
Shifting the emphasis from the means to the ends of education requires supplementing quantitative data on budgetary allocations or enrolments by asking and answering key questions: What is education for? Перенос упора от средств к целям образования обусловливает необходимость в дополнительных количественных данных относительно бюджетных ассигнований или зачисления в учебные заведения путем постановки и выяснения следующих ключевых вопросов: Каковы цели образования?
(c) Facilitate information-sharing among concerned actors at the national, regional and international levels by identifying, collecting and disseminating information on good practices, as well as on available materials, institutions and programmes, through traditional and electronic means; с) содействие обмену информацией между соответствующими субъектами на национальном, региональном и международном уровнях путем выявления, сбора и распространения информации о передовом опыте, а также о существующих материалах, учреждениях и программах при помощи традиционных и электронных средств;
ESCWA stated that when it prepared its programme budgets, it consulted with its member States through other means, such as sending budget proposals to the member States' focal points for ESCWA-related matters, and holding meetings of the Advisory Committee of Ambassadors. ЭСКЗА заявила, что при подготовке своих бюджетов по программам она проводит консультации с государствами-членами с использованием других механизмов, например путем направления предложений по бюджету назначенным государствами-членами координаторам по вопросам, касающимся ЭСКЗА, и проведения заседаний Консультативного комитета послов.
Strengthening technical and communication capacities of national focal points in the Working Group by the organization of training workshops and the provision, where necessary, of computer equipment and telecommunication means. g) укрепление потенциала национальных координаторов рабочей группы по сбору информации и наблюдению за состоянием окружающей среды путем организации тренировочных семинаров и предоставления им, при необходимости, компьютерного оборудования и средств телекоммуникаций.
There are efforts to mainstream disability issues in development, to uphold the rights of persons with disabilities by means of broad enforceable anti-discrimination measures and to include disability issues in mainstream service development. Предпринимаются усилия по включению вопросов инвалидности в основное русло процесса развития, обеспечению прав людей с инвалидностью путем принятия более широких и обеспечиваемых к исполнению антидискриминационных мер и по включению вопросов инвалидности в основное русло деятельности по предоставлению услуг.
That means not imposing on countries political or other conditions or impositions that ignore the specificities and distinctiveness of African societies or that do not take into account the fact that development is a historical process and cannot be achieved by making political decisions. Это предполагает отказ от навязывания странам политических и других условий или положений, игнорирующих конкретные моменты или особенности африканских стран, или не принимающих во внимание тот факт, что развитие является историческим процессом и не может быть достигнуто путем принятия политических решений.
The cooperation is intended to formulate means of cooperation between the KP and the WCO by collaborations between Customs agents and KP focal points, intelligence-sharing and training of Customs agents and other enforcement officials. В рамках этого сотрудничества планируется разработать пути организации сотрудничества между Кимберлийским процессом и Всемирной таможенной организацией путем налаживания контактов между таможенниками и координационными центрами Кимберлийского процесса, обмена разведывательной информацией и обучения таможенников и сотрудников других правоприменительных органов.
Assume the adaptation debt incurred through the impacts of climate change on developing countries by providing the means to prevent, minimize and deal with damage arising from their excessive emissions. взять на себя погашение задолженности, порожденной последствиями изменения климата для развивающихся стран, путем выделения средств на цели предупреждения, сведения к минимуму и ликвидации последствий, вызванных их чрезмерными выбросами;
(c) Promoting the use of standards as a means of making firms more productive and helping them move up the value chain, including by increasing investment in research and development. с) поощрение использования стандартов в качестве средства повышения производительности предприятий и оказания им помощи в продвижении вверх по производственно-сбытовой цепочке, в том числе путем наращивания инвестиций в научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы.
MoPH takes lead in providing means of prevention and treatment of illnesses, supplying free of charge health facilities through building hospitals and health centers for all citizens, encouraging and supporting establishment and development of health services and private health centers. Министерство здравоохранения играет главную роль в предоставлении средств для профилактики и лечения заболеваний, обеспечении всех граждан бесплатными медицинскими услугами путем строительства больниц и центров по охране здоровья, стимулирования создания и содействия развитию служб здравоохранения и частных медицинских центров.
UNICEF will also work with partners to protect children from exploitation, violence and abuse, including by using innovative means to support birth registration and to protect children from trafficking, early marriage and other forms of exploitation. ЮНИСЕФ будет также работать с партнерами по защите детей от эксплуатации, насилия и злоупотребления, в том числе путем использования творческих методов для поддержания регистрации рождений и для защиты детей от незаконной торговли, ранних браков и других форм эксплуатации.
However, the insured are entitled to have benefits financed by the National Health Fund (non-profit health insurer, governing the public means from health insurance premiums), while the above-mentioned benefits for the beneficiaries are financed from the State budget. Вместе с тем застрахованные лица имеют право на пособия, финансируемые Национальным фондом здравоохранения (некоммерческое учреждение медицинского страхования, которое распоряжается государственными средствами, аккумулированными путем внесения взносов на цели медицинского страхования), тогда как вышеупомянутые пособия для бенефициаров финансируются из государственного бюджета.
(a) "Substances" means any chemical element and its compounds, as they occur in the natural state or as produced by industry, whether in solid or liquid or gaseous form; а) "Вещества" означают любой химический элемент или его соединения, существующие в природе или полученные промышленным путем, будь то в твердом, жидком или газообразном состоянии;
Mobilization: Identify and refine new and innovative means of mobilizing and delivering targeted information relevant to issues of concern under the Rotterdam Convention through, for example, the development of specific online tools; с) мобилизация: выявление и совершенствование новых и новаторских путей мобилизации и подачи целевой информации, касающейся вопросов, представляющих интерес в рамках Роттердамской конвенции, путем, в частности, разработки конкретных он-лайновых инструментальных средств;
Chemical instability means the propensity of a gas or gas mixture to react dangerously even in the absence of any reaction partner (e.g. air or oxygen) by decomposing and thereby causing a temperature and/or pressure increase; химическая нестабильность означает свойство газа или газовой смеси приводить к опасной реакции даже в отсутствие инициирующего агента (например воздуха или кислорода) путем их разложения, что таким образом вызывает повышение температуры и/или давления;
Anticipated global and regional climate changes, their potential impact on water regime and agricultural industries - elimination of negative effects by means of suitable technology, nutrition, protection and composition of crops предполагаемые глобальные и региональные изменения климата, их потенциальное воздействие на водный режим и отрасли сельского хозяйства - ликвидация негативных последствий путем применения соответствующей технологии, удобрения, защиты и состава культур;
Encourages countries, as appropriate, to explore options for the decentralization of decision-making on sustainable forest management, including through sharing experience and lessons learned, as a possible means of effectively addressing social and cultural questions. призывает страны в надлежащих случаях изучать варианты децентрализации процесса принятия решений в отношении устойчивого лесопользования, в том числе путем обмена опытом и извлеченными уроками, как одну из возможностей для эффективного рассмотрения социальных и культурных вопросов.