Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Means - Путем"

Примеры: Means - Путем
States shall resolve all their environmental disputes peacefully and by appropriate means in accordance with the Charter of the United Nations. Государства решают все свои экологические споры мирным путем и надлежащими средствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Conflicts between ethnic and religious groups in some countries has been solved or eased by adopting one of the means mentioned above. Путем принятия тех или иных мер, упоминавшихся выше, в некоторых странах удавалось улаживать или смягчать конфликты между этническими и религиозными группами.
He or she must inform the Federal Parliament of his or her determinations by means of individual reports or in an annual report. Он должен сообщать бундестагу свои выводы путем представления отдельных докладов или годового доклада.
By refusing to ensure parity of pay by that means the Council in fact discriminated against staff... . Отказавшись обеспечить паритет вознаграждения путем применения этого механизма, Совет фактически совершил дискриминационные действия в отношении сотрудников... .
They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. Они вновь заявляют о том, что конфликт в Боснии и Герцеговине не может быть разрешен военными средствами и должен быть урегулирован путем переговоров.
The authorities were making every effort to resolve the problem by peaceful political means. Руководство страны не ослабляет усилий решить эту проблему мирным политическим путем.
With regard to the struggle against HIV/AIDS, our country has opted to protect women by means of education and social mobilization campaigns. Что касается борьбы с ВИЧ/СПИД, то наша страна решила обеспечивать защиту женщин путем проведения просветительных кампаний и мобилизации общественных усилий.
Disputes concerning the application or interpretation of this Agreement shall be settled by means of consultation and negotiation between the interested Parties. Спорные вопросы, связанные с применением или толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.
We are promoting models of violence-free upbringing by means of a campaign entitled "More Respect for Children". Мы выступаем за ненасильственные методы воспитания детей путем организации кампании под названием «Больше уважения к детям».
Other provisions needed to be incorporated into national jurisdiction by means of a Transformation Act. Другие положения должны быть включены в национальную юрисдикцию путем Закона о трансформации.
By means of the ratification of the Convention, Brazil has acknowledged that the protection of basic human rights is not limited to action by the State. Путем ратификации Конвенции Бразилия признала, что защита основных прав человека не ограничивается лишь усилиями одного государства.
The DPRK insists on the settlement of any dispute between the States parties concerning the interpretation or application of the Convention by means of negotiation. КНДР настаивает на урегулировании любого спора между государствами-участниками относительно толкования или применения Конвенции путем переговоров.
For specific countries information is too old and/or needs to be verified by means of direct contacts/questionnaires. В отношении отдельных стран информация слишком устарела и/или нуждается в проверке путем прямых контактов/рассылки вопросников.
Some other delegations sought to render option 2 more useful by means of additions. Некоторые другие делегации попытались путем добавлений сделать вариант 2 более приемлемым.
In the event of disagreement, a decision needs to be sought by means of a vote in accordance with the rules of procedure. В случае расхождений решения необходимо принимать путем голосования в соответствии с правилами процедуры.
Coercing third States to take certain positions by means of threats or bribery is a very serious matter. Очень серьезной проблемой является навязывание определенных позиций третьим государствам путем угроз или взяток.
We must rationalize the agenda of the General Assembly by means of a patient and democratic quest for consensus. Необходимо упорядочить повестку дня Генеральной Ассамблеи путем терпеливого и демократического поиска консенсуса.
The international community condemned the assumption of power through non-constitutional means. Международное сообщество осудило захват власти неконституционным путем.
Changes will allow cooperatives access to alternative means of financing, including raising capital from non-members while maintaining cooperative principles such as democratic control by members. Эти изменения позволят кооперативам получить доступ к альтернативным методам финансирования, в том числе путем мобилизации капитала среди нечленов, при сохранении таких принципов кооперативов, как демократический контроль со стороны его членов.
Barriers to China's trade in services, and means of eliminating such barriers through international negotiations, were identified. Были выявлены барьеры в китайской торговле услугами и пути их устранения путем международных переговоров.
Such inter-firm cooperation was seen as a means of strengthening MSMEs via technology transfer and technology capacity-building, as well as export promotion. Подобное межфирменное сотрудничество рассматривается как инструмент, способствующий укреплению ММСП путем передачи технологии и наращивания технологического потенциала, а также стимулирования экспорта.
This means that we must not only preserve the gains achieved, but enhance them through universal participation and implementation. Это означает, что мы должны не только сохранить достигнутое, но и приумножить эти достижения путем всеобщего участия и осуществления.
Conservation of water resources could be secured through the adoption of clean production techniques and other means of reducing pollution from industry. Сохранения водных ресурсов можно было бы добиться путем внедрения соответствующих методов экологически чистого производства и принятия других мер, позволяющих уменьшить загрязнение, возникающее по вине промышленных предприятий.
Every effort was being made to produce more clarity by means of commentaries, explanations and the travaux préparatoires of legislation. Было сделано все возможное для обеспечения большей ясности путем представления комментариев, разъяснений и анализа подготовительных материалов при разработке законодательства.
Streamlining rent collection systems using best practices and disseminating reliable information on international prices are also efficient means to support rent collection. Рационализация систем сбора арендной платы путем использования передового опыта и распространение достоверной информации о международных ценах также являются эффективными средствами содействия сбору арендной платы.