Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Means - Путем"

Примеры: Means - Путем
measures taken to support innovation through informational and financial means, and related experiences, мерах, принятых в целях поддержки инновационной деятельности путем задействования информационных и финансовых механизмов, и соответствующем опыте,
EximBank Romania addresses exporters, SMEs and companies running projects in priority fields for Romania's economy by means of financing and providing guarantees and insurances. «ЭксимБанк Румыния» ведет работу с экспортерами, малыми и средними предприятиями и компаниями, осуществляющими проекты в приоритетных для румынской экономики областях, путем обеспечения финансирования и предоставления гарантий и страхования.
This is achieved by means of an agreed declaration by both spouses. Это обеспечивается путем принятия обоими супругами совместного заявления.
India has consistently, over the decades, sought to intensify and strengthen international cooperation to combat the global phenomenon of terrorism through a variety of means. Индия последовательно, на протяжении десятилетий, стремится к активизации и укреплению международного сотрудничества в деле борьбы с таким глобальным явлением, как терроризм, путем использования самых различных средств.
The Government of the Macao Special Administrative Region informs businesses of regulation related to non-proliferation by means of the legal framework described above. Правительство Специального административного округа Макао информирует деловые круги о правилах, касающихся режима нераспространения, путем использования установленных правовых механизмов, о которых указывалось выше.
Member countries and stakeholders were invited to participate in the process by means of a questionnaire. Странам-членам и всем заинтересованным сторонам было предложено принять участие в этом процессе путем представления ответов на вопросник.
He urges States to use non-judicial means to solve social conflicts through dialogue, negotiation and consensus. Он призывает государства использовать внесудебные способы решения социальных конфликтов путем диалога, переговоров и достижения консенсуса.
States should have the opportunity to redress allegations of human rights violations by their own means within the framework of its own domestic legal system. Государствам следует предоставлять возможность обеспечивать правовую защиту в связи с утверждениями о нарушениях прав человека путем использования имеющихся у них средств в рамках их собственной внутренней правовой системы.
Provide subsidized health insurance to poor individuals identified through a means test, as in the Philippines. Обеспечение субсидированного медицинского страхования для неимущих лиц, которые определяются путем проверки наличия средств к существованию, как это было сделано на Филиппинах.
Only through the candid, open testing of ideas and proposals can we identify better means of serving the peoples of the world. Только путем искренней и открытой отработки идей и предложений мы сможем изыскать оптимальные возможности служения интересам народов всего мира.
The framework of the Convention can provide the means to generate real policy change by eliminating systemic and systematic gender discrimination. Механизм Конвенции может использоваться для осуществления реальных изменений в политике путем ликвидации системной и систематической дискриминации по признаку пола.
The invention relates to alternative technical means for producing energy by converting the energy of atmospheric currents and artificial gas streams. Предложение относится к альтернативным техническим средствам получения энергий путем преобразования энергии атмосферных течений и искусственных газовых потоков.
The Constitution mandates the establishment of Houses of Traditional Leaders by means of either provincial or national legislation. Последняя предусматривает создание палат традиционных лидеров путем принятия соответствующего провинциального или общенационального закона.
Any statement obtained by violent means shall be null and void. Любое показание, полученное путем применения насилия, считается недействительным .
In addition to special events for youngsters, information is also transmitted by means of exhibitions and other means. Помимо специальных мероприятий, проводимых для молодежи, информация также распространяется путем организации выставок и другими средствами.
The Mental Health Act 2001 provides for deprivation of liberty by means of seclusion and mechanical means of bodily restraint for voluntary patients. Закон о психическом здоровье 2001 года предусматривает лишение свободы путем принудительной изоляции и механических средств усмирения добровольных пациентов.
[by using intimidation, violence, corruption or other means] The insertion of a reference to the means of commission was supported by some delegations. [путем использования запугивания, насилия, коррупции или иных средств]Некоторые делегации поддержали включение ссылки на средства совершения преступления.
TIRExB TIRExB (by means of its TIR secretariat) will amend the database on the basis of information received from Custom authorities by other means than the direct online updating. ИСМДП (через посредство секретариата МДП) будет изменять базу данных на основе информации, полученной от таможенных администраций, не путем прямого обновления в режиме онлайн, а с использованием иных способов.
The enforcement authority can be accomplished through industry self-regulation accompanied by sufficient checks and balances, or by means of a police or regulatory body whose members ensure compliance by means of criminal or civil punishment for violators. Применение законов и положений можно обеспечивать за счет отраслевой системы саморегулирования, подкрепленной достаточно эффективным механизмом сдержек и противовесов, или с помощью полиции либо регулирующего органа, которые обеспечивают соблюдение путем применения уголовных или гражданских санкций к нарушителям.
In the meantime, as a means of increasing awareness of the Rotterdam Convention, it was agreed that information on the Convention could be made available through WCO training centres, the organization's customs enforcement network and website, and other means. В то же время в порядке повышения осведомленности о Роттердамской конвенции было решено, что информация о Конвенции может распространяться через учебные центры ВТО, сеть этой организации по обеспечению выполнения таможенных требований и веб-сайт, а также путем использования других средств.
We have been dealing for many years with an armed group which seeks to dismember our country by violent means, resorting to terrorism as a means of achieving this illegitimate goal. Вот уже многие годы мы имеем дело с вооруженной группой, которая пытается расчленить нашу страну насильственным путем, прибегая к терроризму как к средству достижения этой незаконной цели.
Thus, the State tries to encourage home ownership through individual housing aids, known as "personal aids", which have proved an effective means of providing people with sufficient means to enter the housing market. Так, государство стремится расширить доступ к собственности путем выплаты индивидуальных жилищных субсидий (т.е. оказания индивидуальной финансовой помощи), которые являются эффективным средством повышения платежеспособности лиц, стремящихся стать собственниками своего жилья.
"Nuclear fuel" means nuclear material or any material capable of producing energy by means of a self-sustaining chain process of nuclear fission. З. "Ядерное топливо" означает ядерный материал либо любой материал, способный производить энергию путем самоподдерживающегося цепного процесса ядерного деления.
Working paper No. 65, presented by the China Division, described developments by the Government of China to enhance the promulgation and promotion of geographical names by means of several innovative technological means including telephone hotlines, websites and public kiosks. В рабочем документе Nº 65, представленном Китайским отделом, рассказывалось об усилиях правительства Китая, предпринимаемых с целью распространения и закрепления на практике географических названий путем использования целого ряда новейших технологий, в том числе телефонных «горячих» линий, веб-сайтов и публичных киосков.
The Eleventh Congress could provide a springboard for further action with a view to promoting adherence to the provisions of the Convention against Corruption by means of identifying ways and means of, as well as requirements for, encouraging its signature and speedy ratification by Member States. Одиннадцатый Конгресс мог бы дать толчок дальнейшим действиям, способствующим присоединению государств - членов к Конвенции против коррупции, путем выявления путей и средств, а также потребностей, содействующих ее подписанию и скорейшей ратификации.